Paroles et traduction 鍾鎮濤 - 香腸.蚊帳.機關槍
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
香腸.蚊帳.機關槍
Sausage. Mosquito Net. Machine Gun.
左手揸機關槍
手袋塞滿香腸
My
left
hand
holds
a
machine
gun,
my
bag
is
stuffed
with
sausages,
背脊掛上蚊帳
清早遠走他鄉
My
back
is
draped
with
a
mosquito
net,
early
morning
wanderings
far
from
home,
為覓舊日對象
我決意要他往
To
seek
my
old
flame,
I
am
determined
to
find
her
whereabouts,
看看我的她
今天可變樣
To
see
how
she
is
doing,
has
she
changed
much?
我跳上山崗
風沙中遠看
I
climb
to
the
top
of
the
hill,
looking
far
into
the
distance
through
the
wind
and
sand,
到每處影相
相當緊張
Taking
pictures
everywhere
I
go,
I
am
full
of
anticipation,
獨個想若我將一箱箱的豬腳薑
Imagining
if
I
were
to
give
away
boxes
of
pig's
feet
with
ginger,
街中一味請人共享旅途上
Sharing
them
with
people
on
the
street
as
a
way
to
connect,
或者朋友可將她蹤影講我知
Perhaps
my
friends
will
tell
me
where
she
is,
她今天的境況她居於哪方
Her
current
circumstances,
where
she
lives,
暮夜入睡邊疆
水壺沾滿果醬
At
night,
I
sleep
on
the
border,
my
water
bottle
filled
with
jam,
插上暖氣音響
風中掛起蚊香
I
turn
on
the
heater
and
the
stereo,
and
hang
mosquito
coils
in
the
wind,
為覓舊日對象
我決意要他往
To
seek
my
old
flame,
I
am
determined
to
find
her
whereabouts,
尚未遇見她
不想返故鄉
Until
I
find
her,
I
have
no
desire
to
return
home,
我掛上襟章
搓一搓手掌
I
pin
on
my
badge,
rub
my
hands
together,
再跳上車廂
頻頻瞭望
Then
jump
into
the
carriage,
gazing
out
the
window,
幻想若再可跟她一起燒炮仗
Imagining
if
I
could
set
off
firecrackers
with
her
again,
多麼溫馨安詳
月星也明亮
How
warm
and
peaceful
it
would
be,
the
moon
and
stars
shining
brightly,
但我的朋友都紛紛低聲講我知
But
my
friends
keep
whispering
to
me,
她於今早出嫁
今起改姓張
She
got
married
this
morning,
her
name
is
now
Zhang,
幻想若再可跟她一起燒炮仗
Imagining
if
I
could
set
off
firecrackers
with
her
again,
多麼溫馨安詳
月星也明亮
How
warm
and
peaceful
it
would
be,
the
moon
and
stars
shining
brightly,
望向山
望向水
清洗嘴邊的暗瘡
I
look
at
the
mountains,
I
look
at
the
water,
I
wash
the
pimples
from
my
face,
水中倒影只有一張懵樣
My
reflection
in
the
water
is
just
a
blank
expression.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): kenny b.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.