鍾嘉欣 - 鋼琴哭 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 鍾嘉欣 - 鋼琴哭




鋼琴哭
Плачущий рояль
鋼琴哭
Плачущий рояль
填詞:游思行
Автор слов: Ю Сисин
監製:何哲圖 / 韋景雲
Продюсеры: Хо Чжэту / Вэй Цзинюнь
其實我無慮掛被愛戀便滿足一向幸福
На самом деле, я беззаботна, мне достаточно быть любимой, я всегда счастлива
唯獨我盲目愛沒有考慮太多不夠成熟
Только я слепо любила, не задумываясь о многом, недостаточно зрелая
直至忍不到來問你 你亦沒說起 未能言就是騙局
Пока не выдержала и не спросила тебя, ты так ничего и не сказал, молчание - это обман
前路有毒 如若要留住愛便要屈服
Впереди яд, если я хочу сохранить любовь, я должна покориться
人沒法停頓我在客廳獨奏起一闕夜曲
Человек не может остановиться, я в гостиной одна играю ноктюрн
沉默那迴盪裡愈奏竟愈有種高漲難平復
Тишина, которая резонирует, чем больше я играю, тем сильнее нарастает чувство, которое трудно унять
用我指尖來談論你 愛恨亦說起 虔誠如內心禱告
Кончиками пальцев я говорю о тебе, о любви и ненависти, искренне, как в молитве
誰又去讀 無受眾才令我盡訴這曲
Кто станет читать, отсутствие слушателей позволяет мне полностью излить эту мелодию
我並未能哭 只得鋼琴哭 哭這沒法走出的困局
Я не могу плакать, только рояль плачет, плачет о безвыходном положении
無奈氣氛喚出處境的沉重 不肯鬆手但從沒退縮
Безысходная атмосфера вызывает тяжесть ситуации, я не отпускаю, но никогда не отступаю
我要是能哭 應該對誰哭 將鬱怨的心掉進峽谷
Если бы я могла плакать, кому бы я плакала, бросив свою тоску в пропасть
我愛得愈堅忍這對手愈凍 心裡問題未揭盅 唯有自控
Чем крепче я люблю, тем холоднее твои руки, проблема в моем сердце не раскрыта, только самообладание
其實我曾幻覺共你短聚已經沾到了幸福
На самом деле, я когда-то воображала, что короткая встреча с тобой уже принесла мне счастье
唯獨我無論再任性當奪愛者感覺仍殘酷
Только я, какой бы капризной и отчаянной я ни была, все равно чувствовала жестокость
用我指尖來狂罵你 責備自己 既然平日講不到
Кончиками пальцев я ругаю тебя, виню себя, ведь обычно я не могу этого сказать
琴鍵冷酷 仍像有情物去為愛戀慶祝
Холодные клавиши, словно живые, празднуют любовь
我並未能哭 只得鋼琴哭 哭這沒法走出的困局
Я не могу плакать, только рояль плачет, плачет о безвыходном положении
無奈氣氛喚出處境的沉重 不肯鬆手但從沒退縮
Безысходная атмосфера вызывает тяжесть ситуации, я не отпускаю, но никогда не отступаю
我要是能哭 應該對誰哭 將鬱怨的心掉進峽谷
Если бы я могла плакать, кому бы я плакала, бросив свою тоску в пропасть
我愛得愈堅忍這對手愈凍 心裡問題未揭盅 唯有自控
Чем крепче я люблю, тем холоднее твои руки, проблема в моем сердце не раскрыта, только самообладание
我並未能哭 逼使鋼琴哭 哭這沒法躲開的戰局
Я не могу плакать, заставляю рояль плакать, плакать об этой неизбежной битве
濃烈氣氛喚出最深的沉痛 幾經掙扎為何未結束
Напряженная атмосфера вызывает глубочайшую боль, после стольких борьбы, почему это еще не закончилось
我要是能哭 應該對誰哭 將癡怨的心掉進峽谷
Если бы я могла плакать, кому бы я плакала, бросив свою мучительную тоску в пропасть
你愛得熱可惜我的心很凍 真怕在長夜撲空 離開便英勇
Ты любишь горячо, но мое сердце холодно, я боюсь остаться одна в длинной ночи, уйти - вот моя храбрость






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.