鍾舒漫 - 好好擁抱 - traduction des paroles en allemand

好好擁抱 - 鍾舒漫traduction en allemand




好好擁抱
Eine gute Umarmung
難道你始終不肯相信我 還是你始終只想改變我
Willst du mir denn nie glauben? Oder willst du mich immer nur ändern?
然後就話我很多反叛 很多不對 怪朋友不好
Und dann sagst du, ich sei rebellisch, vieles sei falsch, schiebst es auf schlechte Freunde.
難道你眼中通通都會 錯誰在你眼中天天都細個
Ist in deinen Augen denn alles falsch? Wer ist in deinen Augen immer noch ein kleines Kind?
然後就話我換新工 這薪水不夠高
Und dann sagst du, mein neuer Job, das Gehalt sei nicht hoch genug.
其實你始終不肯尊敬我 才令你始終只想規勸我
Eigentlich respektierst du mich einfach nicht, deshalb willst du mich immer nur ermahnen.
然後就問我怎麼不睡 怎麼不吃 怪脾氣不好
Und dann fragst du, warum ich nicht schlafe, warum ich nicht esse, schiebst es auf schlechte Laune.
寧願你記得當天拖過我 炎炎吃雪糕千秋推過我
Ich wünschte, du würdest dich erinnern, wie du mich damals an der Hand gehalten hast, bei Hitze Eis gegessen, mich auf der Schaukel angestoßen hast.
而就算沒有什麼好 這親暱感覺多
Und auch wenn es nichts Besonderes war, dieses Gefühl der Nähe war stark.
月光好 涼風好 如果可以透露
Das Mondlicht ist schön, der Wind ist kühl, wenn ich es nur sagen könnte.
我不乖 但很好 只有你不知道
Ich bin nicht brav, aber ich bin gut, nur du weißt es nicht.
其實很想接近 結果先會煩躁
Eigentlich will ich dir nahe sein, aber das Ergebnis ist nur Frust.
誰明白我的一種美好
Wer versteht schon meine Art von Gutsein?
不擔心跌倒 但淚水不願給你看到
Ich habe keine Angst hinzufallen, aber meine Tränen will ich dir nicht zeigen.
為我好 請不要說話全是教導
Wenn du es gut meinst, dann sprich bitte nicht nur in Belehrungen.
為我好 或者只需好好的擁抱
Wenn du es gut meinst, reicht vielleicht eine gute Umarmung.
或者於今晚會做到
Vielleicht klappt es ja heute Abend.
其實你始終不肯尊敬我 才令你始終只想規勸我
Eigentlich respektierst du mich einfach nicht, deshalb willst du mich immer nur ermahnen.
然後就話我 貪玩很易 使錢很快 怪城市不好
Und dann sagst du, ich sei verspielt, gebe schnell Geld aus, schiebst es auf die schlechte Stadt.
寧願我記得當天怎愛過 陪著你至少簡單的笑過
Ich wünschte, ich würde mich erinnern, wie wir uns damals geliebt haben, wie ich mit dir zumindest einfach gelacht habe.
而就算沒有什麼好 這親暱感覺到
Und auch wenn es nichts Besonderes war, dieses Gefühl der Nähe spüre ich.
月光好 涼風好 如果可以透露
Das Mondlicht ist schön, der Wind ist kühl, wenn ich es nur sagen könnte.
我不乖 但很好 只有你不知道
Ich bin nicht brav, aber ich bin gut, nur du weißt es nicht.
其實很想接近 結果先會煩躁
Eigentlich will ich dir nahe sein, aber das Ergebnis ist nur Frust.
誰明白我的一種美好
Wer versteht schon meine Art von Gutsein?
不擔心跌倒 但淚水不願給你看到
Ich habe keine Angst hinzufallen, aber meine Tränen will ich dir nicht zeigen.
為我好 請不要說話全是教導
Wenn du es gut meinst, dann sprich bitte nicht nur in Belehrungen.
為我好 或者只需好好的擁抱
Wenn du es gut meinst, reicht vielleicht eine gute Umarmung.
或者於今晚會做到
Vielleicht klappt es ja heute Abend.
不擔心跌倒 但淚水不願給你看到
Ich habe keine Angst hinzufallen, aber meine Tränen will ich dir nicht zeigen.
為你好 想因你放下全部態度
Dir zuliebe, will ich all meine Haltung aufgeben.
為你好 或者只需好好的擁抱
Dir zuliebe, reicht vielleicht eine gute Umarmung.
但偏偏今晚你未到
Aber ausgerechnet heute Abend bist du nicht da.





Writer(s): 周耀輝, 陳奐仁


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.