鍾舒祺 - 囂張 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 鍾舒祺 - 囂張




囂張
Arrogance
蝴蝶她 躍舞花叢
Butterfly, she dances among the flowers
舞不散 暮色的濃
Unable to dispel the thick dusk
揮動彩翼炫耀著漂泊
Fluttering her colorful wings to flaunt her drifting
愛上你我還無法沈著
Having fallen for you, I can't calm down
蝴蝶她 躍舞花叢
Butterfly, she dances among the flowers
有過傷 自己彌縫
With past wounds, she mends herself
囂張彩排著一種漂泊
Arrogantly rehearsing a kind of drifting
畏懼你會戳破了執著
Fearful that you will puncture her persistence
人們不懂
People don't understand
雨囂張是害怕風 減弱
Rain's arrogance is out of fear that the wind will weaken
一滴一滴優雅的自我
Each drop is an elegant self
與其飄散得狼狽 斑駁
Rather than scattering in a pathetic and mottled fashion
不如跌碎前滂沱
It's better to shatter in a downpour
我囂張是害怕那 軟弱
My arrogance is out of fear of that weakness
一寸一寸開始侵蝕我
That will start to erode me inch by inch
蝴蝶藏起了眼淚 生活
Butterfly hides her tears, living
在一個人的王國
In the kingdom of solitude
蝴蝶她 躍舞花叢
Butterfly, she dances among the flowers
有過傷 自己彌縫
With past wounds, she mends herself
囂張彩排著一種漂泊
Arrogantly rehearsing a kind of drifting
畏懼你會戳破了執著
Fearful that you will puncture her persistence
人們不懂
People don't understand
雨囂張是害怕風 減弱
Rain's arrogance is out of fear that the wind will weaken
一滴一滴優雅的自我
Each drop is an elegant self
與其飄散得狼狽 斑駁
Rather than scattering in a pathetic and mottled fashion
不如跌碎前滂沱
It's better to shatter in a downpour
我囂張是害怕那 軟弱
My arrogance is out of fear of that weakness
一寸一寸開始侵蝕我
That will start to erode me inch by inch
蝴蝶藏起了眼淚 生活
Butterfly hides her tears, living
在一個人的王國
In the kingdom of solitude
雨囂張是害怕風 減弱
Rain's arrogance is out of fear that the wind will weaken
一滴一滴堅持著自我
Each drop persisting as itself
與其降落得狼狽笨拙
Rather than descending in a clumsy and awkward manner
不如一夜間滂沱
It's better to be a downpour during the night
我囂張是害怕那 軟弱
My arrogance is out of fear of that weakness
一寸一寸開始輕視我
That will start to belittle me inch by inch
誰知道揀起心碎 復活
Who knows how to pick up a broken heart and revive it
剩一個人的亡國
Only a ruined kingdom remains
雨囂張是害怕風 減弱
Rain's arrogance is out of fear that the wind will weaken





Writer(s): Xiao Han, Jun Jie Lin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.