Paroles et traduction 鍾鎮濤 - 梦里嫣红
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
如那朵出水芙蓉
Like
that
blossoming
lotus
芬芳似水早欲滴
Fragrant
as
water,
ready
to
drip
唇像透明的桃红
Lips
like
transparent
peach
blossom
在我心微微轻碰
Gently
touching
my
heart
人有点娇小玲珑
A
charming
and
petite
person
一般渗出的魅力
A
charm
that
seeps
through
能令我天天记着你
Making
me
remember
you
every
day
偷偷爱意默默送
Secretly
sending
my
love
silently
从此忘掉不了
From
now
on,
I
cannot
forget
似冰的我
被你打动
Me,
who
was
once
cold
as
ice,
was
moved
by
you
谁知梦里嫣红
Who
knew
in
my
dream
that
crimson
beauty
迷惑是你闯进梦中
Would
enchant
me
as
you
entered
my
dream
完美的出水芙蓉
A
perfect
blossoming
lotus
欣赏却不敢乱动
Admired
but
not
daring
to
be
touched
涂着太阳的桃红
Painted
with
the
sun's
peach
blossom
像暖风微微吹送
Like
a
gentle
breeze
blowing
无意中转身回蛑
Inexplicably
turning
around
方知这刻不是梦
Only
then
realizing
that
this
moment
was
not
a
dream
还是我单思爱着你
I
am
still
the
one
who
loves
you
根深蒂固默默种
Deeply
rooted
and
silently
growing
从此忘掉不了
From
now
on,
I
cannot
forget
似冰的我
被你打动
Me,
who
was
once
cold
as
ice,
was
moved
by
you
谁知梦里嫣红
Who
knew
in
my
dream
that
crimson
beauty
迷惑是你闯进梦中
Would
enchant
me
as
you
entered
my
dream
从此忘掉不了
From
now
on,
I
cannot
forget
似冰的我
被你打动
Me,
who
was
once
cold
as
ice,
was
moved
by
you
谁知梦里嫣红
Who
knew
in
my
dream
that
crimson
beauty
迷惑是你闯进梦中
Would
enchant
me
as
you
entered
my
dream
天天将我哄
Charming
me
every
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.