鍾鎮濤 - 梦里嫣红 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 鍾鎮濤 - 梦里嫣红




梦里嫣红
Dreamy Crimson
如那朵出水芙蓉
Like that blossoming lotus
芬芳似水早欲滴
Fragrant as water, ready to drip
唇像透明的桃红
Lips like transparent peach blossom
在我心微微轻碰
Gently touching my heart
人有点娇小玲珑
A charming and petite person
一般渗出的魅力
A charm that seeps through
能令我天天记着你
Making me remember you every day
偷偷爱意默默送
Secretly sending my love silently
从此忘掉不了
From now on, I cannot forget
似冰的我 被你打动
Me, who was once cold as ice, was moved by you
谁知梦里嫣红
Who knew in my dream that crimson beauty
迷惑是你闯进梦中
Would enchant me as you entered my dream
完美的出水芙蓉
A perfect blossoming lotus
欣赏却不敢乱动
Admired but not daring to be touched
涂着太阳的桃红
Painted with the sun's peach blossom
像暖风微微吹送
Like a gentle breeze blowing
无意中转身回蛑
Inexplicably turning around
方知这刻不是梦
Only then realizing that this moment was not a dream
还是我单思爱着你
I am still the one who loves you
根深蒂固默默种
Deeply rooted and silently growing
从此忘掉不了
From now on, I cannot forget
似冰的我 被你打动
Me, who was once cold as ice, was moved by you
谁知梦里嫣红
Who knew in my dream that crimson beauty
迷惑是你闯进梦中
Would enchant me as you entered my dream
从此忘掉不了
From now on, I cannot forget
似冰的我 被你打动
Me, who was once cold as ice, was moved by you
谁知梦里嫣红
Who knew in my dream that crimson beauty
迷惑是你闯进梦中
Would enchant me as you entered my dream
天天将我哄
Charming me every day






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.