鍾易軒 - 世界沒那麼壞 - traduction des paroles en allemand

世界沒那麼壞 - 鐘易軒traduction en allemand




世界沒那麼壞
Die Welt ist nicht so schlecht
我喜欢每一个夜 都有你
Ich liebe jede Nacht mit dir
我喜欢的那朵花 枯萎吧
Die Blume, die ich liebe, soll verwelken
我不愿别人看到 你的美
Ich will nicht, dass andere deine Schönheit sehen
所以我宁愿死去 离开你
Deshalb würde ich lieber sterben, dich verlassen
人们说 眼不见 心不烦
Man sagt, aus den Augen, aus dem Sinn
为何人总有离散
Warum müssen Menschen sich immer trennen?
在那自作多情的夜里 想你
In jener Nacht törichter Gefühle denke ich an dich
人也说 自作孽 不可活
Man sagt auch: Selbstverschuldetes Leid ist unentrinnbar
可我偏偏还做着
Aber ich mache es trotzdem weiter
在那人情冷暖的世界 苟活
In dieser Welt menschlicher Wärme und Kälte überlebe ich mühsam
我总是爱 满怀期待
Ich bin immer voller Erwartung
然后坠入深渊大笑开怀
Und stürze dann lachend in den Abgrund
我不会责怪 也不会重来
Ich mache keine Vorwürfe, fange auch nicht neu an
笑说世界其实没那么坏
Und sage lachend, die Welt sei eigentlich nicht so schlecht
你总是爱 给我依赖
Du gibst mir immer gern Halt
然后再悄无声息地离开
Und gehst dann wieder still und leise
我不会重来 也不会责怪
Ich fange nicht neu an, mache auch keine Vorwürfe
笑说世界其实早已安排
Und sage lachend, die Welt habe eigentlich alles längst arrangiert
我总是爱 满怀期待
Ich bin immer voller Erwartung
然后坠入深渊大笑开怀
Und stürze dann lachend in den Abgrund
我不会责怪 也不会重来
Ich mache keine Vorwürfe, fange auch nicht neu an
笑说世界其实没那么坏
Und sage lachend, die Welt sei eigentlich nicht so schlecht
你总是爱 给我依赖
Du gibst mir immer gern Halt
然后再悄无声息地离开
Und gehst dann wieder still und leise
我不会重来 也不会责怪
Ich fange nicht neu an, mache auch keine Vorwürfe
笑说世界其实早已安排
Und sage lachend, die Welt habe eigentlich alles längst arrangiert
我喜欢每一个夜 都有你
Ich liebe jede Nacht mit dir





Writer(s): 鍾易軒


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.