閻奕格 - 亦敵亦友 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 閻奕格 - 亦敵亦友




亦敵亦友
Enemy or Friend
當感性比理性來的更飢渴 心劇烈拉扯
When emotion trumps logic becoming insatiable, the heart fiercely pulls
當冷靜和冷漠剩一線之隔 卻湧出不捨
When tranquility and indifference are a fine line apart, regret nevertheless seeps in
自私的藉口 自憐的追究 摩擦該怪誰起頭
Selfish excuses, pitiful blame game, friction, whose fault is it from the start
誰想得太多 誰用心不夠 總爭論不休
Who thinks too much, who lacks sincerity, incessant arguments
你是亦敵亦友的情人
You are a lover who is both friend and foe
好到會犧牲 吵到會痛恨
Intimate enough to make sacrifices, yet quarrelsome enough to engender hatred
我是炮火無法否認
I am an undeniable blaze of artillery fire
寧願看山崩 也不要看沉悶
I would rather witness a landslide than endure dullness
你是亦敵亦友的情人
You are a lover who is both friend and foe
一下最親密 一下最陌生
In one instance, we are most intimate; in another, we are most distant
越憤怒 越兇狠 回過神 多後悔 沒分寸
The greater our fury and ferocity, the more remorse we feel in retrospect - lacking boundaries
深愛能 挖掘人 像聰明 卻愚蠢 的本能
Deep love can unearth human nature, like an instinct that is both intelligent and foolish
當冷戰比吵架來的更持久 愛不再像火
When stalemate surpasses quarrels in duration, love ceases to resemble a fire
當感傷和感動又打成平手 用什麼抉擇
When sentimentality and emotion reach an impasse, what basis should our decisions have?
我從不乞求 你從不放手 彼此糾結成漩渦
I never plead, you never let go, our entanglement forming a whirlpool
不是沒笑容 不是沒交流 卻滿懷寂寞
Not without smiles, not without communication, but hearts brimming with loneliness
你是亦敵亦友的情人
You are a lover who is both friend and foe
好到會犧牲 吵到會痛恨
Intimate enough to make sacrifices, yet quarrelsome enough to engender hatred
我是炮火無法否認
I am an undeniable blaze of artillery fire
寧願看山崩 也不要看沉悶
I would rather witness a landslide than endure dullness
你是亦敵亦友的情人
You are a lover who is both friend and foe
一下最親密 一下最陌生
In one instance, we are most intimate; in another, we are most distant
越憤怒 越兇狠 回過神 多後悔 沒分寸
The greater our fury and ferocity, the more remorse we feel in retrospect - lacking boundaries
深愛能 挖掘人 像聰明 卻愚蠢 的本能
Deep love can unearth human nature, like an instinct that is both intelligent and foolish
你是亦敵亦友的情人
You are a lover who is both friend and foe
好到會犧牲 吵到會痛恨
Intimate enough to make sacrifices, yet quarrelsome enough to engender hatred
也許瘋狂才叫人生
Perhaps madness is what makes life worth living
享受不無聊 得忍受不安穩
To enjoy the absence of boredom necessitates enduring instability
你是亦敵亦友的情人
You are a lover who is both friend and foe
一下最親密 一下最陌生
In one instance, we are most intimate; in another, we are most distant
說疲倦 說傷痕 亦回憶 又擁吻 去苦撐
Exhaustion is mentioned, wounds are mentioned, but reminiscence and repeated embraces serve to prolong the torment
念舊能 挖掘人 瞞自己 騙別人 的本能
Sentimentality can unearth the instinct to deceive oneself and others






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.