關喆 - 不懂小姐 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 關喆 - 不懂小姐




想生活有光彩 小日子說bye bye(我討厭太平凡)
Ты хочешь прожить великолепную жизнь и попрощаться со своей маленькой жизнью ненавижу быть слишком заурядным).
精心安排 透露好感 訴說崇拜 示愛
Тщательно подобранный, чтобы показать привязанность, сказать о поклонении, показать любовь
不懂小姐 你不懂得 玩家存在
Я не понимаю, мисс, вы не понимаете существования игроков
你只是盯著誰的錢財 誰也就光看你的外在
Вы просто пялитесь на чьи-то деньги, а все остальные просто смотрят на вашу внешность.
你索求著誰買的名牌 誰還會再附送真的愛
У кого вы выпрашиваете знаменитый бренд, который вы купили? Кто снова придет с настоящей любовью?
你喜歡炫耀捧著花海 也享受誰的跑車飛快
Чьей спортивной машиной вы хотели бы похвастаться и наслаждаться, держа в руках море цветов?
卻從不付出深情關懷 總會變舊玩具被丟出來
Но никогда не проявляйте нежной заботы, она всегда будет стареть, а игрушки будут выброшены.
用物質定義愛 被虛榮給傷害(有夢就別怕難)
Если вы определяете любовь материальными вещами, вас заденет тщеславие (не бойтесь трудностей, если у вас есть мечты).
微笑性感 內心盤算 自認比人厲害
Сексуально улыбающаяся, расчетливая в глубине души, я думаю, что я лучше других
不懂小姐 你不懂得 壞人多壞
Я не понимаю, мисс, вы не понимаете, насколько плох плохой человек
你只是盯著誰的錢財 誰也就光看你的外在
Вы просто пялитесь на чьи-то деньги, а все остальные просто смотрят на вашу внешность.
你索求著誰買的名牌 誰還會再附送誰的愛
Кого вы спрашиваете о знаменитом бренде, который вы купили, и кто снова пошлет вам свою любовь?
你喜歡炫耀捧著花海 也享受誰的跑車飛快
Чьей спортивной машиной вы хотели бы похвастаться и наслаждаться, держа в руках море цветов?
卻從不付出真心關懷 總會變舊玩具被丟出來
Но никогда не проявляйте искреннюю заботу, она всегда будет устаревать, а игрушки будут выброшены.
別再沉迷現在 那些不是真愛
Перестаньте потакать тем, кто сейчас не является настоящей любовью
你只是盯著誰的錢財 誰也就光看你的外在
Вы просто пялитесь на чьи-то деньги, а все остальные просто смотрят на вашу внешность.
你索求著誰買的名牌 誰還會再附送真的愛
У кого вы выпрашиваете знаменитый бренд, который вы купили? Кто снова придет с настоящей любовью?
你喜歡炫耀捧著花海 也享受誰的跑車飛快
Чьей спортивной машиной вы хотели бы похвастаться и наслаждаться, держа в руках море цветов?
卻從不付出真心關懷 總會變舊玩具被丟出來
Но никогда не проявляйте искреннюю заботу, она всегда будет устаревать, а игрушки будут выброшены.





Writer(s): Jia Ming Wan, Ruo-long Yao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.