關楚耀 - 我這一代人 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 關楚耀 - 我這一代人




我這一代人
My Generation
你問句我是誰
Who are you?
眼看煙花跌墜
I see fireworks falling
我共你無力了 下意識一小睡
I'm powerless with you, I'm nodding off
呆望市裏灰塵 淌出憂慮
Staring at the city's dust, flowing with worry
從沒有 想變做誰
I've never wanted to be someone else
迎面雪花 隨便結聚
Snowflakes in the wind, gathering randomly
尋覓方向 迫出理想
But, searching for direction, forcing out ideals
依世道照畫葫蘆沒趣
Following the world, drawing a gourd is boring
猶豫不決 孤芳讚賞
But, hesitating, solitary and admired
如班車卡在懸崖 沒加油 沒撤退
Like a bus stuck on a cliff, no fuel, no way out
於興建中 於破壞裏
But, in the midst of construction, in the midst of destruction
汗會流 太快便覺累
Sweat will flow, and too quickly we'll feel tired
狂風要撕碎 城市秩與序
The gale is about to tear apart the city's order
浪裏怎麼爭取 誰要輩份允許
How can we fight in the waves, who needs permission from seniority?
橋墩已粉碎 漩渦裏宿醉
The bridge piers have crumbled, hungover in the whirlpool
哪一個偏倚 哪一個中立
Which side is biased, which side is neutral?
讓恨仇沉湎這一代裏
Let hatred sink into this generation
我問句你是誰
Who are you?
野獸衣冠兩類
Beasts in sheep's clothing
我共你無別了 蝶與蜂找雌蕊
I'm no different from you, a butterfly and a bee searching for nectar
回望進取的人 喪屍一具
Looking back at the ambitious ones, they're just a bunch of zombies
無伴侶 不愛着誰
No partners, no love for anyone
沿路背影 隨便散聚
Silhouettes along the way, gathering and dispersing randomly
尋覓方向 迫出理想
But, searching for direction, forcing out ideals
依世道照畫葫蘆沒趣
Following the world, drawing a gourd is boring
猶豫不決 孤芳讚賞
But, hesitating, solitary and admired
如班車卡在懸崖 沒加油 沒撤退
Like a bus stuck on a cliff, no fuel, no way out
於興建中 於破壞裏
But, in the midst of construction, in the midst of destruction
汗會流 太快便覺累
Sweat will flow, and too quickly we'll feel tired
狂風要撕碎 城市秩與序
The gale is about to tear apart the city's order
浪裏怎麼爭取 誰要輩份允許
How can we fight in the waves, who needs permission from seniority?
橋墩已粉碎 漩渦裏宿醉
The bridge piers have crumbled, hungover in the whirlpool
哪一個偏倚 哪一個中立
Which side is biased, which side is neutral?
讓恨仇沉痛刺骨
Let hatred sink in and pierce us to the bone
常識已失去 喉舌沒過濾
Common sense is lost, the larynx is not filtered
任你爭鬥爭取 重建每段脊椎
Let you fight and strive, rebuild every spine
良知已死去 紅色箭靶裏
Conscience is dead, in the red bullseye
哪一個掙扎 哪一個肅立
Which side is struggling, which side is firm?
讓眉頭還看這一代裏
Let our brows still watch this generation
我面對我是誰
Who am I?
太多煙花跌墜
Too many fireworks have fallen
答辯已無用了 下雨聲很尖鋭
Defense is useless now, the sound of rain is so sharp





Writer(s): Han Ming Feng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.