Paroles et traduction 關楚耀 - 飄過
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一對合拍知己
A
pair
of
close
friends,
各自變單身走於一起各有原因
Each
became
single
and
came
together
for
a
reason,
毫無身份
但那個凌晨
Without
any
labels,
but
in
that
late
hour,
對望中抱著過
多動人
As
they
gazed,
they
shared
an
embrace,
so
touching.
親吻
哪用吻一生
A
kiss,
but
not
a
promise
of
a
lifetime,
笑著說廝守一生這講法太陌生
They
laughed,
saying
forever
is
too
foreign
a
concept,
皮毛好感
從未覺得需要著緊
A
superficial
attraction,
never
feeling
the
need
to
hold
on
tight,
沒上心可以去避免又再傷心
No
commitments
to
avoid
further
heartache.
遇見他跟她生於今天依然一對
Meeting
him
and
her,
a
couple
still
standing
today,
漸覺得身邊的一位不可以失去
I
gradually
realized
that
the
one
beside
me
is
irreplaceable,
未似公主碰見魅力型王子
便芳心默許
Not
like
a
princess
meeting
a
charming
prince,
and
instantly
falling
in
love,
現況不可如童話可好比細水
Our
reality
may
not
be
a
fairytale,
but
it's
like
a
gentle
stream.
相戀到下世紀
這想法沒提起
A
love
that
lasts
into
the
next
century,
we
haven't
said
it,
說出口會恐懼
太擔心拖欠誰
To
speak
it
aloud
feels
like
a
fear,
a
worry
of
burdening
someone,
卻真心想過在平淡裡
於軌跡裡共同行下去
Yet
I
truly
believe
that
in
this
simplicity,
in
this
trajectory,
we
can
walk
together,
牽手過下世紀
疾苦爭吵也會一起
Hand
in
hand,
into
the
next
century,
through
hardships
and
quarrels,
分享過擁抱再安睡
跌倒中倚靠誰
Sharing
embraces
before
we
sleep,
relying
on
each
other
when
we
fall,
放於心中最想
永遠定居
Holding
onto
you
in
my
heart,
my
eternal
sanctuary.
夜深清早
獻上鮮花便保證美滿嗎
In
the
depths
of
the
night
or
the
break
of
dawn,
can
a
bouquet
of
flowers
guarantee
happiness?
甜美得很虛假
還能上當嗎
只要聽真話
Sweet
gestures
can
be
so
false,
can
we
believe
them
anymore?
Just
listen
to
the
truth,
曾經愛到驚險與刺激
給風吹雨打
I've
loved
before,
with
thrilling
excitement,
but
it
was
beaten
by
the
storms,
便會很嚮往與情人柔柔飄過
Now
I
yearn
for
a
gentle
drift
with
you,
my
love.
相戀到下世紀
這想法沒提起
A
love
that
lasts
into
the
next
century,
we
haven't
said
it,
說出口很畏懼
怕福氣會給消除
To
speak
it
aloud
is
terrifying,
as
if
our
good
fortune
will
vanish,
卻真心想過在平淡裡
於軌跡裡共同行下去
Yet
I
truly
believe
that
in
this
simplicity,
in
this
trajectory,
we
can
walk
together,
這一對
下世紀
疾苦爭吵也會一起
This
pair,
into
the
next
century,
through
hardships
and
quarrels,
放心肆意安睡
再不怕對方轉投誰
Rest
assured,
we'll
sleep
soundly,
no
longer
fearing
each
other's
betrayal,
放於心中最想
永遠定居
Holding
onto
you
in
my
heart,
my
eternal
sanctuary.
戀愛
多少猜測妄想
Love,
with
all
its
doubts
and
fantasies,
最終
總會給真相潑冷水
In
the
end,
it's
reality
that
pours
cold
water
on
it
all,
太多轉變令人很累
Too
many
changes
can
be
exhausting,
愛得不思進取
隨風般飄過
Let's
love
without
ambition,
just
drifting
along
like
the
wind,
扶持下去守於堡壘
都算某種天生一對
To
support
each
other,
standing
strong,
that's
a
kind
of
destiny.
下世紀
或者真的淡似開水
Into
the
next
century,
perhaps
our
love
will
be
as
plain
as
water,
方保證一世也相聚
But
it
will
guarantee
a
lifetime
together,
我不夠細心聰明
我不懂一切都讚許
I'm
not
thoughtful
or
clever
enough,
I
don't
know
how
to
praise
everything,
但似以上這對
歷久未衰
But
like
the
couple
above,
our
love
has
endured.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kar Chun Fung, Kelvin Kwan, Jie Fang, Alvin Sie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.