Paroles et traduction 關淑怡 - 夢伴
煤氣燈不禁影照街裡一對蚯蚓
Streetlights
shine
on
a
pair
of
worms
照過以倆心相親一對小情人
They
shine
on
a
pair
of
lovers
with
hearts
entwined
沉默以擁吻抵抗一切的冰與冷
They
resist
the
cold
with
a
silent
kiss
晚意借北風輕輕的飄起長長裙
The
north
wind
gently
lifts
her
long
skirt
多溫馨(心裡)
風中那笑聲(趟淚)
How
warm
it
is
(inside),
that
laughter
in
the
wind
(tears)
嘗盡了失意的我將一切都褪去
I've
experienced
so
much
disappointment,
I've
shed
it
all
再到這風中心中
竟彷似傷痕纍纍
Returning
to
this
windy
place,
I'm
covered
in
scars
然後再憶記起當晚跟你在這裡
Then
I
recall
that
night
we
spent
here
相依相擁中
In
each
other's
embrace
交出的心早已失去
The
heart
I
gave
away
is
long
gone
不可以再追
It's
impossible
to
reclaim
it
Don't
worry
don't
worry
baby
Don't
worry,
don't
worry,
baby
今天今天星閃閃
剩下我北風中漆黑中帶著淚
Tonight,
the
stars
are
shining,
I'm
alone
in
the
darkness
of
the
north
wind,
weeping
念當天當天跟他一起的每天
Remembering
those
days
when
we
were
together
今天今天星閃閃
剩下我漆黑中北風中帶淚悼念
Tonight,
the
stars
are
shining,
I'm
alone
in
the
darkness
of
the
north
wind,
mourning
當天的心
歡欣
再也再也再也不見
The
joy
I
felt
that
night
is
gone
forever
一切已失去
不可以再追
It's
all
gone,
I
can't
get
it
back
嘗盡了失意的我將一切都褪去
I've
experienced
so
much
disappointment,
I've
shed
it
all
再到這風中心中
竟彷似傷痕纍纍
Returning
to
this
windy
place,
I'm
covered
in
scars
然後再憶記起當晚跟你在這裡
Then
I
recall
that
night
we
spent
here
相依相擁中
In
each
other's
embrace
交出的心早已失去
The
heart
I
gave
away
is
long
gone
不可以再追
It's
impossible
to
reclaim
it
Don't
worry
don't
worry
baby
Don't
worry,
don't
worry,
baby
今天今天星閃閃
剩下我北風中漆黑中帶著淚
Tonight,
the
stars
are
shining,
I'm
alone
in
the
darkness
of
the
north
wind,
weeping
念當天當天跟他一起的每天
Remembering
those
days
when
we
were
together
今天今天星閃閃
剩下我漆黑中北風中帶淚悼念
Tonight,
the
stars
are
shining,
I'm
alone
in
the
darkness
of
the
north
wind,
mourning
當天的心
歡欣
再也再也再也不見
The
joy
I
felt
that
night
is
gone
forever
一切已失去
不可以再追
It's
all
gone,
I
can't
get
it
back
一切已失去
不可以再追
It's
all
gone,
I
can't
get
it
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kisabuero Suzuki, Kisaburo Suzuki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.