Paroles et traduction 關淑怡 - 暗戀
偷看着你
心裡是甜
Stealing
glances
at
you,
my
heart
melts
with
sweetness
輕吻着你在耳邊
Whispering
soft
kisses
in
your
ear
這麼短已燃
愛火心中濺
In
such
a
short
time,
love's
fire
has
ignited
within
給晚風吹遍留你在窗邊
Let
the
evening
breeze
carry
your
scent
給這夜晚關上電
Dim
the
lights
of
this
night
請你坐我近點
Draw
closer
to
me,
my
beloved
彼此的相逢憑一線
Our
paths
crossed
by
a
single
thread
誰在下雨天
瀰漫不斷
In
the
misty
rain,
our
hearts
intertwined
這未有的溫暖
This
warmth
I've
never
known
before
從前心愛
總不覺地已悄悄漸漸忘掉
The
love
I
once
held
dear
從前的愛
總不覺地每一點渺小
Has
faded
away,
unnoticed
and
forgotten
但在這刻
跟你在聊漸已破曉
But
in
this
moment,
lost
in
conversation
with
you
偷看着你
心裡是甜
Stealing
glances
at
you,
my
heart
melts
with
sweetness
輕吻着你在耳邊
Whispering
soft
kisses
in
your
ear
這麼短已燃
愛火心中濺
In
such
a
short
time,
love's
fire
has
ignited
within
給晚風吹遍留你在窗邊
Let
the
evening
breeze
carry
your
scent
從前心愛
總不覺地已悄悄漸漸忘掉
The
love
I
once
held
dear
從前的愛
總不覺地每一點渺小
Has
faded
away,
unnoticed
and
forgotten
但在這刻
共渡這分與秒
But
in
this
moment,
sharing
every
second
with
you
怎麼竟不覺臉上停留歡笑
A
smile
has
crept
across
my
face,
unnoticed
從前心愛
總不覺地已悄悄漸漸忘掉
The
love
I
once
held
dear
從前的愛
總不覺地每一點渺小
Has
faded
away,
unnoticed
and
forgotten
但在這刻
跟你在聊漸已破曉
But
in
this
moment,
lost
in
conversation
with
you
從前心愛
總不覺地已悄悄漸漸忘掉
The
love
I
once
held
dear
從前的愛
總不覺地每一點渺小
Has
faded
away,
unnoticed
and
forgotten
但在這刻
共渡這分與秒
But
in
this
moment,
sharing
every
second
with
you
怎麼竟不覺臉上停留歡笑
A
smile
has
crept
across
my
face,
unnoticed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Man Yee Lam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.