Paroles et traduction 關淑怡 - 深夜港灣
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜已在變幻
像鑽石燦爛
但也這麼冷
Ночь
меняется,
как
сверкающий
бриллиант,
но
так
холодно
看千串霓虹
泛起千串夢
映著這港灣
Смотрю
на
тысячи
неоновых
огней,
рождающих
тысячи
снов,
отражающихся
в
этой
гавани
何故淚印凝在眼
沉默裡終於一聲慨嘆
Почему
слезы
застыли
в
глазах?
В
молчании
наконец
вырывается
вздох
你快將消失
消失去
去了未會返
Ты
скоро
исчезнешь,
исчезнешь,
уйдешь
и
не
вернешься
路已是有限
願腳步放慢
莫太早分散
Путь
наш
ограничен,
пусть
шаги
замедлятся,
не
будем
расставаться
так
рано
再請你逗留
請將這片夢
擁在臂彎
Прошу
тебя,
останься,
обними
этот
сон
в
своих
объятиях
如缺乏你
難習慣難習慣
身邊千般冷眼
Без
тебя
так
трудно,
трудно
привыкнуть
к
тысяче
холодных
взглядов
вокруг
聽聽北風聲
多麼冷
快收緊你臂彎
Слышишь,
как
воет
северный
ветер?
Как
холодно!
Крепче
обними
меня
長裙隨急風飛舞似浪漫
Длинная
юбка
развевается
на
резком
ветру,
словно
романтично
卻在別時人漸散
Но
в
момент
прощания
люди
постепенно
расходятся
黑色絲巾風中飄滿寂寞
盪入這港灣
Черный
шарф
развевается
на
ветру,
полный
одиночества,
вплетается
в
эту
гавань
隨霓虹千盞風裡我獨站
Под
тысячью
неоновых
огней,
на
ветру,
я
стою
одна
遠望渡輪隨浪去
Смотрю
вдаль,
как
паром
уходит
по
волнам
身邊呼呼北風
已經不感到冷
Вокруг
свищет
северный
ветер,
но
мне
уже
не
холодно
今晚最冷已是我心間
Самое
холодное
место
сегодня
вечером
— мое
сердце
夜已在變幻
像鑽石燦爛
但也這麼冷
Ночь
меняется,
как
сверкающий
бриллиант,
но
так
холодно
看千串霓虹
泛起千串夢
映著這港灣
Смотрю
на
тысячи
неоновых
огней,
рождающих
тысячи
снов,
отражающихся
в
этой
гавани
何故淚印凝在眼
沉默裡終於一聲慨嘆
Почему
слезы
застыли
в
глазах?
В
молчании
наконец
вырывается
вздох
你快將消失去
去了未會返
Ты
скоро
исчезнешь,
исчезнешь,
уйдешь
и
не
вернешься
路已是有限
願腳步放慢
莫太早分散
Путь
наш
ограничен,
пусть
шаги
замедлятся,
не
будем
расставаться
так
рано
再請你逗留
請將這片夢
擁在臂彎
Прошу
тебя,
останься,
обними
этот
сон
в
своих
объятиях
如缺乏你
難習慣難習慣
身邊千般冷眼
Без
тебя
так
трудно,
трудно
привыкнуть
к
тысяче
холодных
взглядов
вокруг
聽聽北風聲
多麼冷
快收緊你臂彎
Слышишь,
как
воет
северный
ветер?
Как
холодно!
Крепче
обними
меня
長裙隨急風飛舞似浪漫
Длинная
юбка
развевается
на
резком
ветру,
словно
романтично
卻在別時人漸散
Но
в
момент
прощания
люди
постепенно
расходятся
黑色絲巾
風中飄滿寂寞
盪入這港灣
Черный
шарф
развевается
на
ветру,
полный
одиночества,
вплетается
в
эту
гавань
隨霓虹千盞風裡我獨站
Под
тысячью
неоновых
огней,
на
ветру,
я
стою
одна
遠望渡輪隨浪去
Смотрю
вдаль,
как
паром
уходит
по
волнам
身邊呼呼北風
已經不感到冷
Вокруг
свищет
северный
ветер,
но
мне
уже
не
холодно
今晚最冷已是我心間
Самое
холодное
место
сегодня
вечером
— мое
сердце
長裙隨急風飛舞似浪漫
Длинная
юбка
развевается
на
резком
ветру,
словно
романтично
卻在別時人漸散
Но
в
момент
прощания
люди
постепенно
расходятся
黑色絲巾
風中飄滿寂寞
盪入這港灣
Черный
шарф
развевается
на
ветру,
полный
одиночества,
вплетается
в
эту
гавань
隨霓虹千盞風裡我獨站
Под
тысячью
неоновых
огней,
на
ветру,
я
стою
одна
遠望渡輪隨浪去
Смотрю
вдаль,
как
паром
уходит
по
волнам
身邊呼呼北風
已經不感到冷
Вокруг
свищет
северный
ветер,
но
мне
уже
не
холодно
今晚最冷已是我心間
Самое
холодное
место
сегодня
вечером
— мое
сердце
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wai Yuen Poon, Masashi Sada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.