關淑怡 - 深夜港灣 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 關淑怡 - 深夜港灣




深夜港灣
Ночная гавань
夜已在變幻 像鑽石燦爛 但也這麼冷
Ночь меняется, как сверкающий бриллиант, но так холодно
看千串霓虹 泛起千串夢 映著這港灣
Смотрю на тысячи неоновых огней, рождающих тысячи снов, отражающихся в этой гавани
何故淚印凝在眼 沉默裡終於一聲慨嘆
Почему слезы застыли в глазах? В молчании наконец вырывается вздох
你快將消失 消失去 去了未會返
Ты скоро исчезнешь, исчезнешь, уйдешь и не вернешься
路已是有限 願腳步放慢 莫太早分散
Путь наш ограничен, пусть шаги замедлятся, не будем расставаться так рано
再請你逗留 請將這片夢 擁在臂彎
Прошу тебя, останься, обними этот сон в своих объятиях
如缺乏你 難習慣難習慣 身邊千般冷眼
Без тебя так трудно, трудно привыкнуть к тысяче холодных взглядов вокруг
聽聽北風聲 多麼冷 快收緊你臂彎
Слышишь, как воет северный ветер? Как холодно! Крепче обними меня
長裙隨急風飛舞似浪漫
Длинная юбка развевается на резком ветру, словно романтично
卻在別時人漸散
Но в момент прощания люди постепенно расходятся
黑色絲巾風中飄滿寂寞 盪入這港灣
Черный шарф развевается на ветру, полный одиночества, вплетается в эту гавань
隨霓虹千盞風裡我獨站
Под тысячью неоновых огней, на ветру, я стою одна
遠望渡輪隨浪去
Смотрю вдаль, как паром уходит по волнам
身邊呼呼北風 已經不感到冷
Вокруг свищет северный ветер, но мне уже не холодно
今晚最冷已是我心間
Самое холодное место сегодня вечером мое сердце
夜已在變幻 像鑽石燦爛 但也這麼冷
Ночь меняется, как сверкающий бриллиант, но так холодно
看千串霓虹 泛起千串夢 映著這港灣
Смотрю на тысячи неоновых огней, рождающих тысячи снов, отражающихся в этой гавани
何故淚印凝在眼 沉默裡終於一聲慨嘆
Почему слезы застыли в глазах? В молчании наконец вырывается вздох
你快將消失去 去了未會返
Ты скоро исчезнешь, исчезнешь, уйдешь и не вернешься
路已是有限 願腳步放慢 莫太早分散
Путь наш ограничен, пусть шаги замедлятся, не будем расставаться так рано
再請你逗留 請將這片夢 擁在臂彎
Прошу тебя, останься, обними этот сон в своих объятиях
如缺乏你 難習慣難習慣 身邊千般冷眼
Без тебя так трудно, трудно привыкнуть к тысяче холодных взглядов вокруг
聽聽北風聲 多麼冷 快收緊你臂彎
Слышишь, как воет северный ветер? Как холодно! Крепче обними меня
長裙隨急風飛舞似浪漫
Длинная юбка развевается на резком ветру, словно романтично
卻在別時人漸散
Но в момент прощания люди постепенно расходятся
黑色絲巾 風中飄滿寂寞 盪入這港灣
Черный шарф развевается на ветру, полный одиночества, вплетается в эту гавань
隨霓虹千盞風裡我獨站
Под тысячью неоновых огней, на ветру, я стою одна
遠望渡輪隨浪去
Смотрю вдаль, как паром уходит по волнам
身邊呼呼北風 已經不感到冷
Вокруг свищет северный ветер, но мне уже не холодно
今晚最冷已是我心間
Самое холодное место сегодня вечером мое сердце
長裙隨急風飛舞似浪漫
Длинная юбка развевается на резком ветру, словно романтично
卻在別時人漸散
Но в момент прощания люди постепенно расходятся
黑色絲巾 風中飄滿寂寞 盪入這港灣
Черный шарф развевается на ветру, полный одиночества, вплетается в эту гавань
隨霓虹千盞風裡我獨站
Под тысячью неоновых огней, на ветру, я стою одна
遠望渡輪隨浪去
Смотрю вдаль, как паром уходит по волнам
身邊呼呼北風 已經不感到冷
Вокруг свищет северный ветер, но мне уже не холодно
今晚最冷已是我心間
Самое холодное место сегодня вечером мое сердце





Writer(s): Wai Yuen Poon, Masashi Sada

關淑怡 - 關淑怡音樂大全 101
Album
關淑怡音樂大全 101
date de sortie
01-01-2011


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.