Paroles et traduction 關淑怡 - 花鳥 (國)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花鳥 (國)
Flowers and Birds (English)
编监:庄冬昕
Johnny
Yim
Arranged
and
produced
by:
Johnny
Yim
(Cantonese:
Chūng
Dūngyāt)
小鸟
山水画中舞弄
Little
bird
depicted
in
a
landscape
painting
化出了感情
渗进了激动
Eliciting
emotions
stirring
excitement
臥游哉透明云山
超现实浪漫
Traversing
through
transparent
mountains
and
clouds,
a
surrealist
fantasy
不受约束的自由
五彩斑斓
Unfettered
freedom,
a
vibrant
tapestry
飞呀飞
在眼花缭乱的天下
Soaring
through
a
kaleidoscopic
world
飘呀飘
一个人飘零天涯
Drifting
alone,
a
solitary
soul
流呀流
让泪像水彩流下
Tears
flowing
like
watercolor
哎呀呀
爱风景中溶化
Oh,
beloved
landscape,
where
I
dissolve
随意
呼吸着
清雅
Inhaling
the
ethereal
air
孤寂里我看到了色彩
Within
solitude,
I
perceive
the
spectrum
of
colors
孤寂里我看到了色彩
Within
solitude,
I
perceive
the
spectrum
of
colors
离开
黑暗的墨彩
Escaping
the
darkness
飞呀飞呀
飞过了无奈
Soaring,
transcending
despair
红色黄色绿色的精彩
Vivid
hues
of
red,
yellow,
and
green
化开
翅膀上油彩
Unfurling
the
vibrant
plumage
灌溉
翡翠色青苔
Nurturing
the
emerald
moss
孤寂里我看到了色彩
Within
solitude,
I
perceive
the
spectrum
of
colors
花语山水的精彩
Flowers
and
landscapes
in
harmony
Loveliness
is
full
of
life
Loveliness
is
full
of
life
Lobeliness
itself
is
full
of
life
Lobeliness
itself
is
full
of
life
Wait
up
黑暗的墨彩
Wait
up,
darkness
Even
loneliness
is
full
of
life
Even
loneliness
is
full
of
life
Loneliness
is
full
of
life
Loneliness
is
full
of
life
Even
loneliness
is
full
of
life
Even
loneliness
is
full
of
life
Lobeliness
itself
is
full
of
life
Lobeliness
itself
is
full
of
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaspa Jones, Andreas Kaufhold, Piet Blank, Christiane Hebold, Xia Zhi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.