Paroles et traduction 關淑怡 - 花鳥 (國)
花鳥 (國)
Цветы и птицы (мандаринский)
编监:庄冬昕
Johnny
Yim
Аранжировка
и
продюсирование:
Чун
Тунхинь,
Джонни
Йим
小鸟
山水画中舞弄
Птичка
кружится
на
картине
с
пейзажем,
化出了感情
渗进了激动
Рождая
чувства,
волнуя
воображение.
臥游哉透明云山
超现实浪漫
Я
лежу,
любуясь
прозрачными
облаками
и
горами,
сюрреалистической
романтикой,
不受约束的自由
五彩斑斓
Необузданной
свободой,
пестротой
красок.
飞呀飞
在眼花缭乱的天下
Лечу,
лечу
в
этом
ослепительном
мире,
飘呀飘
一个人飘零天涯
Парю,
парю
одна
на
краю
земли.
流呀流
让泪像水彩流下
Текут,
текут
слезы,
словно
акварельные
краски,
哎呀呀
爱风景中溶化
Ах,
растворяюсь
в
этой
красоте.
随意
呼吸着
清雅
Непринужденно
вдыхаю
чистый
воздух,
孤寂里我看到了色彩
В
одиночестве
вижу
краски,
孤寂里我看到了色彩
В
одиночестве
вижу
краски.
离开
黑暗的墨彩
Покидаю
темные
тона,
飞呀飞呀
飞过了无奈
Лечу,
лечу,
прочь
от
безысходности.
红色黄色绿色的精彩
Красный,
желтый,
зеленый
– вот
она,
красота!
化开
翅膀上油彩
Распускаются
краски
на
крыльях,
灌溉
翡翠色青苔
Орошая
изумрудный
мох.
孤寂里我看到了色彩
В
одиночестве
вижу
краски,
花语山水的精彩
Красоту
цветов,
гор
и
воды.
Loveliness
is
full
of
life
Прелесть
жизни
– в
самой
жизни,
Lobeliness
itself
is
full
of
life
Одиночество
полно
жизни.
Wait
up
黑暗的墨彩
Постой,
темные
краски,
Even
loneliness
is
full
of
life
Ведь
даже
одиночество
полно
жизни,
Loneliness
is
full
of
life
Одиночество
полно
жизни.
Even
loneliness
is
full
of
life
Ведь
даже
одиночество
полно
жизни,
Lobeliness
itself
is
full
of
life
Одиночество
само
по
себе
полно
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaspa Jones, Andreas Kaufhold, Piet Blank, Christiane Hebold, Xia Zhi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.