Paroles et traduction 關淑怡 - 這是愛
似驟來他朝怕驟然失去豔陽下
Словно
внезапно
пришедшая,
боюсь
внезапно
потерять
ее
под
ярким
солнцем
有若靈犀暗地倆相通
Как
будто
тайное
взаимопонимание
между
нами
但願為天邊一雙飛鳥空中往返
Хочу
быть
парой
птиц
в
небе,
парящих
туда-сюда
心變做連理樹
倚那春風
Сердце
превращается
в
дерево
с
переплетенными
ветвями,
убаюканное
весенним
ветром
似驟來他朝怕驟然失去夕陽下
Словно
внезапно
пришедшая,
боюсь
внезапно
потерять
ее
на
закате
百丈情絲暗地倆低弄
Сотни
нитей
чувств
тайно
переплетаются
между
нами
但願為天邊一雙飛鳥花間往返
Хочу
быть
парой
птиц
в
небе,
порхающих
среди
цветов
花也在含笑
枕春意之中
Цветы
тоже
улыбаются,
утопая
в
весеннем
настроении
寒雨暴至秋風竟吹散春夢
Холодный
дождь
и
порывистый
осенний
ветер
разгоняют
весенний
сон
霧雨輕煙添我迷朦
Туман
и
дымка
окутывают
меня
問何日方可再復見
Спрашиваю,
когда
же
мы
сможем
снова
встретиться
雲霧散始終不再現
Туман
рассеивается,
но
ты
так
и
не
появляешься
似驟來今朝已驟然失去是場夢
Словно
внезапно
пришедшая,
сегодня
уже
внезапно
потерянная,
как
сон
淚若泉湧再沒法牽動
Слёзы
льются
ручьём,
больше
не
могу
ничего
сделать
心仿似天邊一孤鳥影孤雙單
Сердце
подобно
одинокой
птице
в
небе,
одинокой
и
покинутой
悲世事常變幻
轉眼一空
Печалюсь
о
том,
как
переменчива
жизнь,
всё
исчезает
в
мгновение
ока
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lam Man Chung, Lam Seen Yee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.