Paroles et traduction 關淑怡 - 鑽禧
花枝擠天地
憑名氣
憑靈氣
Красуюсь
напоказ,
полагаясь
на
имя,
на
ауру,
憑傻氣
憑甚麼
可採探自己
На
безрассудство,
на
что
угодно,
лишь
бы
найти
себя.
招展惹妒忌
誰狂喜
誰隨喜
Привлекая
внимание,
вызываю
зависть,
誰揚起
一身珠光寶氣
Кто-то
в
восторге,
кто-то
равнодушен,
風眼下耀眼的對象
Объект
внимания
под
светом
софитов,
沒有心眼又怎鑒定心底的精確賣相
Но
разве
можно
без
любящего
сердца
разглядеть
истинную
цену
души?
經過金粉擦亮
誰又堅貞得跟鑽石較量
Сверкаем
после
полировки,
но
кто
из
нас
сравнится
в
чистоте
с
бриллиантом?
誰曾在
華麗國浮蕩流盡冷汗
Кто
блуждал
в
мире
роскоши,
обливаясь
холодным
потом,
頓覺可以被擁抱著
看星光
更風光
Мечтая
о
том,
чтобы
его
обняли,
глядя
на
мерцание
звезд,
誰曾盛放
為了可以被看
Кто
старался
расцвести,
чтобы
его
заметили,
卻不鑒辨婚戒便瘋狂
Но
терял
голову,
не
разглядев
обручального
кольца,
多少卡寶藏
Сколько
карат
в
этом
сокровище,
是要將愛念永久珍藏
Хранящем
любовь
на
веки
вечные,
多少卡感動的鑽禧
Сколько
карат
в
этом
трогательном
бриллиантовом
юбилее,
都矜貴耐看
Который
хочется
разглядывать
снова
и
снова?
多姿的演技
純如鑽
強如鋼
Искусная
игра,
чистая,
как
бриллиант,
сильная,
как
сталь,
求完美
無暇得可收買自己
Стремление
к
совершенству,
безупречность,
за
которую
можно
продать
душу,
多彩裡競技
隨時機
隨玄機
Состязание
в
многообразии,
в
зависимости
от
обстоятельств,
от
интуиции,
隨年紀
找真假的福氣
От
возраста,
в
поисках
настоящего
счастья.
風眼下耀眼的對象
Объект
внимания
под
светом
софитов,
沒有心眼又怎鑒定心底的精確賣相
Но
разве
можно
без
любящего
сердца
разглядеть
истинную
цену
души?
經過金粉擦亮
誰又堅貞得跟鑽石較量
Сверкаем
после
полировки,
но
кто
из
нас
сравнится
в
чистоте
с
бриллиантом?
誰曾在
華麗國浮蕩流盡冷汗
Кто
блуждал
в
мире
роскоши,
обливаясь
холодным
потом,
頓覺可以被擁抱著
看星光
更風光
Мечтая
о
том,
чтобы
его
обняли,
глядя
на
мерцание
звезд,
誰曾盛放
為了可以被看
Кто
старался
расцвести,
чтобы
его
заметили,
卻不鑒辨婚戒便瘋狂
Но
терял
голову,
не
разглядев
обручального
кольца,
多少卡寶藏
Сколько
карат
в
этом
сокровище,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xi Lin, Zeng Xi Zhao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.