Paroles et traduction 關淑怡 - 黑豹
怎也不渴望
寂寞长夜降
Nevertheless
I
don’t
crave
long,
lonely
nights
因你将会奔放
向街里闯
Because
you
will
run
wild,
into
the
streets
跟晚风碰撞
坠入尘俗网
Colliding
with
the
wind,
falling
into
the
world's
net
走进黑暗巷
接管国邦
Stepping
into
a
dark
alley,
taking
over
the
kingdom
(命咭芽萸)
只懂说谎
(Life's
card)
only
knows
how
to
lie
(荡入晚灯光)
讲晚安
(Immersed
in
the
night
lights)
Saying
goodnight
(夜幕没有星光)
忧郁晚装
(The
night
sky
is
starless)
Depressing
evening
wear
(像坐进监仓)
空等曙光
(Like
being
in
solitary)
Waiting
in
vain
for
dawn
总不了解你的眼光
Always
misunderstanding
your
gaze
满足于一些不羁放纵欲望
Satisfied
with
some
unrestrained
and
indulgent
desires
不管我的痛苦眼光
Ignoring
my
painful
gaze
痛哭中深深祝褔
这夜平安
In
deep
sorrow,
I
sincerely
wish
you
peace
tonight
长夜降梦
如下葬
As
night
falls
and
dreams
come
like
a
funeral
令灵魂极颓丧
虚渡着时光
Making
the
soul
utterly
discouraged,
squandering
time
流浪汉愿投入火网
A
vagabond
willing
to
rush
into
the
fire
灵魂极迷惘
统治夜时光
A
soul
utterly
lost,
ruling
the
night
假使你不退后
认罪和内疚
If
you
don't
retreat,
confess
your
sins
and
guilt
将会失去所有
我将远走
I
will
lose
everything,
I
will
leave
今晚及以后
夜静和白昼
Tonight
and
after,
through
the
quiet
of
night
and
day
一切的说话
再不接收
I
will
no
longer
accept
any
words
(命咭芽萸)
只懂说谎
(Life's
card)
only
knows
how
to
lie
(荡入晚灯光)
讲晚安
(Immersed
in
the
night
lights)
Saying
goodnight
(夜幕没有星光)
忧郁晚装
(The
night
sky
is
starless)
Depressing
evening
wear
(像坐进监仓)
空等曙光
(Like
being
in
solitary)
Waiting
in
vain
for
dawn
总不了解你的眼光
Always
misunderstanding
your
gaze
满足于一些不羁放纵欲望
Satisfied
with
some
unrestrained
and
indulgent
desires
不管我的痛苦眼光
Ignoring
my
painful
gaze
痛哭中深深祝褔
这夜平安
In
deep
sorrow,
I
sincerely
wish
you
peace
tonight
长夜降梦
如下葬
As
night
falls
and
dreams
come
like
a
funeral
令灵魂极颓丧
虚渡着时光
Making
the
soul
utterly
discouraged,
squandering
time
流浪汉愿投入火网
A
vagabond
willing
to
rush
into
the
fire
灵魂极迷惘
统治夜时光
A
soul
utterly
lost,
ruling
the
night
长夜降梦
如下葬
As
night
falls
and
dreams
come
like
a
funeral
令灵魂极颓丧
虚渡着时光
Making
the
soul
utterly
discouraged,
squandering
time
流浪汉愿投入火网
A
vagabond
willing
to
rush
into
the
fire
灵魂极迷惘
统治夜时光
A
soul
utterly
lost,
ruling
the
night
长夜降梦
如下葬
As
night
falls
and
dreams
come
like
a
funeral
令灵魂极颓丧
虚渡着时光
Making
the
soul
utterly
discouraged,
squandering
time
流浪汉愿投入火网
A
vagabond
willing
to
rush
into
the
fire
灵魂极迷惘
统治夜时光
A
soul
utterly
lost,
ruling
the
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Janet Jackson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.