關菊英 - 心中的歌 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 關菊英 - 心中的歌




心中的歌
Song in the Heart
何以心中有歌竟会不清楚
Why can't I understand the unclear song in my heart?
从来也不知歌曲心中播
I've never known a song to grow in my heart.
随着每声笑跟那每点泪
Following every laugh and every tear,
唱出心中欢欣痛楚
Singing about the joy and suffering in my heart.
谁也心中有歌一阙我的歌
Everyone has a song in their heart, my song.
还曾经带笑带泪的啍过
And once hummed with laughter and tears.
平淡拍子里充满了起伏
The flat beat is full of ups and downs.
已于心中一播再播
It has spread once in my heart, and then again.
随微风心声风中轻轻播
With the breeze, my heart's voice spreads gently in the wind,
低唱有你跟我低和
Singing softly, you and I sing along.
随流水诉说奈何一句歌
With running water, tell me how a song goes
呼吸声轻轻拍和
The sound of breathing beats softly
一声笑笑去了心里负荷
A laugh takes away the burden of my heart
平冲冲击越觉谐和
The balance of ups and downs feels harmonious
谁也心中有歌一阙我的歌
Everyone has a song in their heart, my song.
凭弦歌将心中空虚击破
With strings and songs, I break the emptiness in my heart.
描尽众生相抒发我感受
Depicting all living beings, expressing my feelings,
以好歌曲丰富我
May good songs enrich me.
何以心中有歌竟会不清楚
Why can't I understand the unclear song in my heart?
从来也不知歌曲心中播
I've never known a song to grow in my heart.
随着每声笑跟那每点泪
Following every laugh and every tear,
唱出心中欢欣痛楚
Singing about the joy and suffering in my heart.
谁也心中有歌一阙我的歌
Everyone has a song in their heart, my song.
还曾经带笑带泪的啍过
And once hummed with laughter and tears.
平淡拍子里充满了起伏
The flat beat is full of ups and downs.
已于心中一播再播
It has spread once in my heart, and then again.
随微风心声风中轻轻播
With the breeze, my heart's voice spreads gently in the wind,
低唱有你跟我低和
Singing softly, you and I sing along.
随流水诉说奈何一句歌
With running water, tell me how a song goes
呼吸声轻轻拍和
The sound of breathing beats softly
一声笑笑去了心里负荷
A laugh takes away the burden of my heart
平冲冲击越觉谐和
The balance of ups and downs feels harmonious
谁也心中有歌一阙我的歌
Everyone has a song in their heart, my song.
凭弦歌将心中空虚击破
With strings and songs, I break the emptiness in my heart.
描尽众生相抒发我感受
Depicting all living beings, expressing my feelings,
以好歌曲丰富我
May good songs enrich me.
以好歌曲丰富我
May good songs enrich me.





Writer(s): Kok Kong Cheng, Man Hoi Eddie Chiu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.