阿杰 feat. 冷枫残叶 - 快雪时晴 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 阿杰 feat. 冷枫残叶 - 快雪时晴




快雪时晴
Snow Clears Quickly
吾观初雪新霁 风停柳絮
As I watch the snow newly cleared, the wind subsides like cottonwood fluff,
忽起意 邀三五知己
Suddenly, I have an idea, to invite a few acquaintances over,
才提笔写"安好"一句
As I pick up my brush to write, "Well," in one stroke,
屋檐下薄雪 已化做水滴
The thin snow under the eaves has already melted into water drops,
意疏心缓 快字还未收笔
My mind is sluggish and my heart slow, the word "quickly" not yet finished,
银钩藏锋 飘若回雪之疾
The silver hook conceals its edge, like snow returning,
似山蕴玉落笔时正怀念去岁闲逸
Like a mountain containing jade, as I write, I think of last year's leisure time,
转腕按提 恰似有晴光一缕
Twisting my wrist and lifting the brush, as if a ray of sunlight has appeared,
遥想会稽山阴 曾有群贤毕集
I imagine the mountains and waters of Kuaiji, where many賢賢 once gathered,
暮春修禊作兰亭一序
In the late spring, they gathered for a禊禊 at the Orchid Pavilion and wrote a preface,
仰观天地 慨叹蜉蝣之羽
Looking up at the sky and the earth, I sigh over the ephemerality of life,
朝生暮死只带起一层涟漪
Born in the morning and dead at night, leaving only ripples on the water,
不如同我一起
Why not join me,
放浪至极 可惜可惜
In unrestrained indulgence? But alas,
古人有云 死生亦大矣
The ancients said, "Life and death are also great,"
窗外日光渐移 疏影瘦细
Outside the window, the sunlight gradually shifts, the shadows thin and long,
腊梅香 透丝丝缕缕
The fragrance of腊梅梅 permeates the air,
想遥祝你"万安"一句
I want to send you a distant blessing, "May all be well,"
有鸟雀忽起 惊住了思绪
A bird suddenly takes flight, startling my thoughts,
曾经庙堂之高 换我愁肠百曲
Once, I stood in the halls of power, but now my heart is filled with a hundred twists and turns,
神乎其技 做往日陈迹
My miraculous skills have become a thing of the past,
仰观天地 慨叹蜉蝣之羽
Looking up at the sky and the earth, I sigh over the ephemerality of life,
朝生暮死只带起一层涟漪
Born in the morning and dead at night, leaving only ripples on the water,
不如恣意一纸
Let's just splash some ink on paper,
快哉淋漓 可惜可惜
In unrestrained exuberance? But alas,
古人有云 死生亦大矣
The ancients said, "Life and death are also great,"
窗外日光渐移 疏影瘦细
Outside the window, the sunlight gradually shifts, the shadows thin and long,
笔下顿首已具
The brushstrokes have already taken shape,
印上朱砂旁批 一抬手
I stamp it with cinnabar and add a note in the margin, and with a flick of my wrist,
屋檐雪水
The snow water from the eaves,
早落入屋前春泥
Has long since fallen into the spring mud in front of the house.





阿杰 feat. 冷枫残叶 - 风雅集
Album
风雅集
date de sortie
28-02-2016



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.