Paroles et traduction 阿沁 - 南極星
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
拉開黑布簾
眺望眼前
南方夕陽
混著蒼白的雪
掉下淚
I
pull
back
the
dark
curtain
and
gaze
at
the
southern
sunset
in
front
of
me,
which
is
mixed
with
the
pale
snow.
I
shed
tears.
我們朝著夢想的城市要出發
終究還是到了
各奔前程的時刻
We
are
about
to
set
off
for
the
city
of
our
dreams,
but
it
is
finally
time
to
go
our
separate
ways.
心靈地圖上
南極星斗不熄滅
照亮了數不清
旅途中的友誼
On
the
map
of
our
hearts,
the
stars
of
the
south
never
go
out,
illuminating
the
countless
friendships
of
our
journey.
我的朋友阿
手交錯
道別之後留下溫暖眼淚
謝謝陪我那麼久
My
friend,
our
hands
are
clasped
together.
We
say
goodbye
and
leave
warm
tears.
Thank
you
for
being
with
me
for
so
long.
我們要一起一起旅行
到如今這個夢是個不可能再實現的
約定
We
were
going
to
travel
together,
but
now
that
dream
is
an
impossible
promise.
總算有了體會
心中有了你
就讓我有勇氣
I
finally
understand
that
having
you
in
my
heart
gives
me
courage.
唱著希望的旋律
彈著勇敢的歌曲
帶著我的夢
幫我繼續堅持下去
Singing
the
melody
of
hope,
playing
the
song
of
bravery,
carrying
my
dream,
helping
me
to
keep
going.
只要記得當你覺得寒冷
請回頭眺望夜空
舉起雙手
我會在遠方等候
Just
remember,
when
you
feel
cold,
please
look
back
at
the
night
sky,
raise
your
hands,
and
I
will
be
waiting
for
you
in
the
distance.
我看著藍天
剎那間的永遠
往地平線尋找
夢想的續篇
I
look
at
the
blue
sky,
the
eternal
moment,
searching
for
the
continuation
of
my
dream
on
the
horizon.
下一個春天
心中的花瓣綻放得很美
讓我乘著歌聲
傳到你身邊
Next
spring,
the
petals
of
my
heart
will
bloom
beautifully,
allowing
me
to
carry
the
song
to
you.
我們一起唱出
永恆的詩篇
Together,
we
will
sing
the
eternal
poem.
In
1980在
寒冷清晨薄霧中
一個吉他手
彈奏著
希望的節奏
In
1980,
in
the
cold,
misty
morning,
a
guitarist
played
the
rhythm
of
hope.
旋律順著風
傳到遙遠
我們心中
彷彿透過美麗彩霞
想要說些什麼
The
melody
followed
the
wind
and
traveled
far,
reaching
our
hearts,
as
if
it
wanted
to
say
something
through
the
beautiful彩霞.
也有挫折的時候
也會仰望著藍天
也請不要忘記了
那個飛翔的感動
There
are
also
times
of
setbacks,
and
I
will
look
up
at
the
blue
sky.
Please
don't
forget
the感動of
flying.
張開勇敢的翅膀
乘著高高吹起的風
就算再遠的地方
你都能夠到達
Spread
your
brave
wings
and
ride
the
high
wind.
No
matter
how
far
away
you
are,
you
can
reach
it.
祈禱吧
讓永恆
心中的種子
恣意綻放
開出燦爛的花朵
Pray
that
the
eternal
seed
in
our
hearts
will
bloom
freely
and
produce
bright
flowers.
夜晚城市在沉睡
一切都在改變
繞著夢想走
卻被拋的
更遙遠
The
city
sleeps
at
night,
and
everything
is
changing.
I
walk
around
the
dream,
but
I
am
thrown
farther
and
farther
away.
唯一不變的是你那遠方傳來的祝福
總會帶給我
繼續走
溫暖的動力
The
only
constant
is
your
blessing
from
afar,
which
always
gives
me
the動力to
continue,
warm.
無論失落
微笑
寂寞
淚水
擁抱
我們接受一切挑戰
一起踏上那永遠
Whether
it
is
lost,
smiling,
lonely,
tears,
or
hug,
we
accept
all
challenges
and
embark
on
that
eternity
together.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A Qiang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.