阿牛 - 搭台 - traduction des paroles en allemand

搭台 - 阿牛traduction en allemand




搭台
Tisch teilen
茶餐厅的伙计 难得抖气
Die Angestellten im Tee-Restaurant bekommen selten eine Pause,
我却偷偷 看着你
aber ich beobachte dich heimlich.
然后很想知道谁是你
Und dann möchte ich wirklich wissen, wer du bist.
承认比起股市更有惊喜
Zugegeben, du bist aufregender als die Börse.
热鸳鸯的蒸汽 这一刻多优美
Der Dampf des heißen Yuanyang, wie schön er in diesem Moment ist.
就算客饭 也有你
Selbst beim Tagesmenü bist du da.
然后怎么可以认识你
Und wie kann ich dich kennenlernen?
承认这张台凳正在升起
Zugegeben, dieser Tisch und Stuhl scheinen sich zu heben.
其实白饭香或是眉目秀
Eigentlich, der Duft von weißem Reis oder deine schönen Züge...
不可永远都可半昼
...können nicht ewig währen.
忘记都市力竭与筋疲
Vergiss die Erschöpfung und Müdigkeit der Stadt,
为了都市中有我和你同台演戏
denn in der Stadt spielen du und ich am selben Tisch.
沉默如奶麦 甜蜜就如菜蜜
Schweigsam wie Malzmilch, süß wie Honig,
让我在你身边得到片刻真实
lass mich an deiner Seite einen Moment der Echtheit finden.
同在大城的你 那样陌生
Du, auch in der großen Stadt, so fremd,
还是这样渴慕你的秘密
und doch sehne ich mich so nach deinen Geheimnissen.
谁令谁信任 谁又令谁缺憾
Wer lässt wen vertrauen? Wer lässt wen Mängel spüren?
但你令我偏偏想起某些幽默
Aber du erinnerst mich irgendwie an einen gewissen Humor.
同在大城的爱 那样遥远
Liebe in der großen Stadt, so fern,
然而搭着台的人 这样近
doch die Person, die den Tisch teilt, ist so nah.
油占多的香气 这一刻多诡秘
Der Duft von Buttertoast, wie geheimnisvoll in diesem Moment.
就会庇祐 再见你
Wird es mich segnen, dich wiederzusehen?
明日应该可以认识你
Morgen sollte ich dich kennenlernen können.
明日假使可以再坐一起
Wenn wir morgen wieder zusammensitzen können.
沉默如奶麦 甜蜜就如菜蜜
Schweigsam wie Malzmilch, süß wie Honig,
让我在你身边得到片刻真实
lass mich an deiner Seite einen Moment der Echtheit finden.
同在大城的你 那样陌生
Du, auch in der großen Stadt, so fremd,
还是这样渴慕你的秘密
und doch sehne ich mich so nach deinen Geheimnissen.
谁令谁信任 谁又令谁缺憾
Wer lässt wen vertrauen? Wer lässt wen Mängel spüren?
但你令我偏偏想起某些幽默
Aber du erinnerst mich irgendwie an einen gewissen Humor.
同在大城的爱 那样遥远
Liebe in der großen Stadt, so fern,
然而搭着台的人 这样近
doch die Person, die den Tisch teilt, ist so nah.
沉默如奶麦 甜蜜就如菜蜜
Schweigsam wie Malzmilch, süß wie Honig,
让我在你身边得到片刻真实
lass mich an deiner Seite einen Moment der Echtheit finden.
同在大城的你 那样陌生
Du, auch in der großen Stadt, so fremd,
还是这样渴慕你的秘密
und doch sehne ich mich so nach deinen Geheimnissen.
谁令谁信任 谁又令谁缺憾
Wer lässt wen vertrauen? Wer lässt wen Mängel spüren?
但你令我偏偏想起某些幽默
Aber du erinnerst mich irgendwie an einen gewissen Humor.
同在大城的爱 那样遥远
Liebe in der großen Stadt, so fern,
然而搭着台的人 这样近
doch die Person, die den Tisch teilt, ist so nah.





Writer(s): 0


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.