阿牛 - 搭台 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 阿牛 - 搭台




茶餐厅的伙计 难得抖气
Это редкость для парней в чайном ресторане, чтобы затаить дыхание
我却偷偷 看着你
Я тайком смотрел на тебя
然后很想知道谁是你
Тогда я действительно хочу знать, кто ты такой
承认比起股市更有惊喜
Признайте, что сюрпризов больше, чем на фондовом рынке
热鸳鸯的蒸汽 这一刻多优美
Пар от горячей утки-мандаринки так прекрасен в этот момент
就算客饭 也有你
Даже если у вас есть еда, у вас будет свой
然后怎么可以认识你
Тогда как я могу встретиться с тобой
承认这张台凳正在升起
Признайте, что этот стул поднимается
其实白饭香或是眉目秀
На самом деле, рис ароматный или брови красивые
不可永远都可半昼
Нет, это всегда может занять полдня
忘记都市力竭与筋疲
Забудьте о городской усталости и истощении
为了都市中有我和你同台演戏
Для того, чтобы я выступал с тобой в городе
沉默如奶麦 甜蜜就如菜蜜
Тишина сладка, как пшеничное молоко, сладка, как растительный мед
让我在你身边得到片刻真实
Позволь мне получить момент истины рядом с тобой
同在大城的你 那样陌生
Ты такой странный в Аюттхае
还是这样渴慕你的秘密
Все еще мечтаешь о своем секрете вот так
谁令谁信任 谁又令谁缺憾
Кто делает, кто доверяет и кто сожалеет
但你令我偏偏想起某些幽默
Но ты напоминаешь мне о некотором юморе
同在大城的爱 那样遥远
Так же далеко, как любовь в Аюттхае
然而搭着台的人 这样近
Однако человек на сцене так близко
油占多的香气 这一刻多诡秘
Маслянистый аромат в этот момент так таинственен
就会庇祐 再见你
Я снова благословлю тебя
明日应该可以认识你
Я должен быть в состоянии встретиться с вами завтра
明日假使可以再坐一起
Если вы сможете завтра снова посидеть вместе
沉默如奶麦 甜蜜就如菜蜜
Тишина сладка, как пшеничное молоко, сладка, как растительный мед
让我在你身边得到片刻真实
Позволь мне получить момент истины рядом с тобой
同在大城的你 那样陌生
Ты такой странный в Аюттхае
还是这样渴慕你的秘密
Все еще мечтаешь о своем секрете вот так
谁令谁信任 谁又令谁缺憾
Кто делает, кто доверяет и кто сожалеет
但你令我偏偏想起某些幽默
Но ты напоминаешь мне о некотором юморе
同在大城的爱 那样遥远
Так же далеко, как любовь в Аюттхае
然而搭着台的人 这样近
Однако человек на сцене так близко
沉默如奶麦 甜蜜就如菜蜜
Тишина сладка, как пшеничное молоко, сладка, как растительный мед
让我在你身边得到片刻真实
Позволь мне получить момент истины рядом с тобой
同在大城的你 那样陌生
Ты такой странный в Аюттхае
还是这样渴慕你的秘密
Все еще мечтаешь о своем секрете вот так
谁令谁信任 谁又令谁缺憾
Кто делает, кто доверяет и кто сожалеет
但你令我偏偏想起某些幽默
Но ты напоминаешь мне о некотором юморе
同在大城的爱 那样遥远
Так же далеко, как любовь в Аюттхае
然而搭着台的人 这样近
Однако человек на сцене так близко





Writer(s): 0


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.