Paroles et traduction ASi - 子期
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
關於我怎麼想人們
About
what
I
think
of
people
其實並不在意
Actually
doesn't
really
matter
來得快
去得也快
Comes
quickly
and
goes
quickly
世界有一種健忘
The
world
has
a
kind
of
forgetfulness
可是還是會難過
But
it
still
makes
me
sad
雖然他們說
Even
though
they
say
何必當真
何必當真
Why
take
it
seriously?
Why
take
it
seriously?
認真
你就輸了
Be
serious
and
you'll
lose
被人們誤解是表達者的宿命
Being
misunderstood
is
the
fate
of
the
speaker
亂世浮生誰是讀者
誰是魯迅
In
troubled
times,
who
is
the
reader
and
who
is
Lu
Xun?
當伯牙
遇到他
的子期
無需言語
When
Bo
Ya
met
his
disciple,
no
words
were
needed
高山流水裡
有我懂你
In
the
music
of高山流水,
I
understand
you
當被誤解成為表達者的宿命
When
being
misunderstood
becomes
the
fate
of
the
speaker
為何我還是沒放棄去證明自己
Why
haven't
I
given
up
trying
to
prove
myself?
他人笑我癡狂而已
且當作幻聽
Others
laugh
at
me
for
being
crazy,
but
I
take
it
as
an
auditory
hallucination
許是在等
我的子期
Perhaps
I
am
waiting
for
my
disciple
人們或許早已忘記
People
may
have
long
forgotten
總會有新的話題
There
will
always
be
new
topics
流言是殘酷的風趣
Rumors
are
cruel
humor
我已經不再難過
I'm
not
sad
anymore
換別人承受
Let
others
endure
it
多麼諷刺
似曾相識
How
ironic,
it
seems
like
something
I've
seen
before
認真
你就輸了
Be
serious
and
you'll
lose
被人們誤解是表達者的宿命
Being
misunderstood
is
the
fate
of
the
speaker
亂世浮生誰是讀者誰是魯迅
In
troubled
times,
who
is
the
reader
and
who
is
Lu
Xun?
當伯牙
遇到他
的子期
無需言語
When
Bo
Ya
met
his
disciple,
no
words
were
needed
高山流水裡
有我懂你
In
the
music
of高山流水,
I
understand
you
當被誤解成為表達者的宿命
When
being
misunderstood
becomes
the
fate
of
the
speaker
為何我還是
沒放棄去證明自己
Why
haven't
I
given
up
trying
to
prove
myself?
他人笑我癡狂而已
且當作幻聽
Others
laugh
at
me
for
being
crazy,
but
I
take
it
as
an
auditory
hallucination
許是在等
我的子期
Perhaps
I
am
waiting
for
my
disciple
冷言冷語
終將過去
Cold
words
will
eventually
pass
我將毅然前行
I
will
move
forward
resolutely
再也無所畏懼
I
am
no
longer
afraid
of
anything
短暫悲喜
Fleeting
joy
and
sorrow
收拾情緒
Gather
your
emotions
融入人山人海裡
Blend
into
the
sea
of
people
融入人山人海裡
Blend
into
the
sea
of
people
融入人山人海裡
Blend
into
the
sea
of
people
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 王培
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.