Paroles et traduction Mao Abe - 傘
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
降り出した雨
夜の闇に
濡れたブラウスを見た
The
rain
began
to
fall
in
the
darkness
of
the
night.
I
saw
your
wet
blouse.
持っていた傘を広げること
躊躇ってた理由は
The
reason
for
my
hesitating
to
open
the
umbrella
that
I
was
holding
was
広い道路を抜けて
ネオンから隠れた
Passing
through
the
wide
road,
I
disappeared
from
the
neon
lights.
君が隣にいる
まるで夢みたいだ
You're
next
to
me.
It's
like
a
dream.
何も言わなくても
全部知ってるみたい
Even
if
we
don't
say
anything,
it
seems
like
you
know
everything.
光る指輪隠す
その仕草は見てた
I
watched
those
gestures
as
you
hid
your
sparkling
ring.
間違った風
吹き抜けてく
消えた理性を知ってた
The
wrong
wind
was
blowing
through
me.
I
knew
I
had
lost
my
reason.
触れていた肩に気付きながら
何度も押し付けた
Noticing
the
shoulder
I
was
touching,
I
pressed
it
over
and
over
again.
僕等は同じ罪
僕等は
We
are
in
the
same
sin.
We
are.
夢と同じ声
そんな顔するの?
Do
you
make
that
face
with
the
same
voice
as
in
a
dream?
誰かの腕の中で
何度見せたの?
How
many
times
have
you
shown
it
in
someone
else's
arms?
君を僕だけで
満たしてしまいたいのに
I
want
to
fill
you
only
with
me.
スローモーションで君を倒す
髪が香ったら
I'll
take
you
down
in
slow
motion.
If
your
hair
smells,
僕等はきっと
同じ罪
We
are
probably
in
the
same
sin.
間違った風
吹き抜けてく
消えた理性を知ってた
The
wrong
wind
was
blowing
through
me.
I
knew
I
had
lost
my
reason.
触れていた肩に気付きながら
何度も押し付けた
Noticing
the
shoulder
I
was
touching,
I
pressed
it
over
and
over
again.
降り出した雨
夜の闇に
濡れたブラウスを見た
The
rain
began
to
fall
in
the
darkness
of
the
night.
I
saw
your
wet
blouse.
持っていた傘を広げること
躊躇ってた理由は
The
reason
for
my
hesitating
to
open
the
umbrella
that
I
was
holding
was
雨だけが知ってる
雨だけが知ってる
Only
the
rain
knows.
Only
the
rain
knows.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 阿部 真央, 阿部 真央
Album
YOU
date de sortie
07-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.