Paroles et traduction 陈思思 - 与君别后
与君别后
С тех пор, как ты ушёл
天茫茫水茫茫
Бескрайни
небеса,
бескрайни
воды,
望断天涯人在何方
Куда
ни
взгляну
– тебя
не
найти.
记得当初芳草斜阳
Помню,
как
под
вечерним
солнцем
雨后新荷初吐芬芳
Среди
трав
благоухал
юный
лотос.
缘定三生多少痴狂
Судьбою
нам
было
суждено
встретиться,
自君别后山高水长
Но
с
тех
пор,
как
ты
ушёл,
горы
стали
выше,
а
реки
шире.
魂兮梦兮不曾相忘
Душа
моя
томится,
в
снах
я
вижу
лишь
тебя,
天上人间无限思量
И
бесконечно
тоскую
по
тебе.
天悠悠水悠悠
Бегут
года,
текут
воды,
柔情似水往事难留
Нежная
любовь
подобна
воде
– её
не
удержать.
携手长亭相对凝眸
Стояли
мы
в
беседке,
держась
за
руки,
烛影摇红多少温柔
И
в
пламени
свечей
тонули
нежные
взгляды.
前生有约今生难求
В
прошлой
жизни
мы
были
обещаны
друг
другу,
но
в
этой
– не
суждено.
自君别后几度春秋
Сколько
весен
сменилось
с
тех
пор,
как
ты
ушёл?
魂兮梦兮有志难酬
Душа
моя
томится,
мечты
мои
не
сбылись.
天上人间不见不休
Я
не
успокоюсь,
пока
не
увижу
тебя
вновь.
前生有约今生难求
В
прошлой
жизни
мы
были
обещаны
друг
другу,
но
в
этой
– не
суждено.
自君别后几度春秋
Сколько
весен
сменилось
с
тех
пор,
как
ты
ушёл?
魂兮梦兮有志难酬
Душа
моя
томится,
мечты
мои
не
сбылись.
天上人间不见不休
Я
не
успокоюсь,
пока
не
увижу
тебя
вновь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.