陈思思 - 情歌回家乡 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陈思思 - 情歌回家乡




情歌回家乡
Песня о любви к родине
情哥回家乡
Песня о любви к родине
山喜鹊树上哟,喳呀喳喳叫。
Горная сорока на дереве, чирикает и чирикает.
山里的妹子呀,实在是没想到呀。
Горная девушка, правда, не ожидала.
情哥哥出门才一年多呀,
Мой милый уехал всего на год с небольшим,
你看他神气十足西装领带回来了!
Посмотрите, он вернулся таким важным, в костюме и галстуке!
山外的新鲜事呀,听得我心儿跳。
Новости из-за гор заставляют мое сердце трепетать.
他说那外面的世界再精彩也,
Он сказал, что каким бы чудесным ни был мир,
还是家乡好 还是家乡好
Все равно лучше дома, все равно лучше дома.
总惦着妹妹我呀,情哥心肝宝。
Он всегда думает обо мне, о своей возлюбленной.
还是家乡好 还是家乡好
Все равно лучше дома, все равно лучше дома.
总惦着妹妹我呀,情哥心肝宝。
Он всегда думает обо мне, о своей возлюбленной.
山茶花朵朵哟,开呀开得俏
Горные камелии цветут, цветут так красиво.
打工的情哥哥呀,如今他回来了
Мой милый, работавший на чужой стороне, вернулся.
妹妹我心里头好喜欢
Мое сердце наполнено радостью.
你看他雄心十足从里到外变样了
Посмотрите, он полон амбиций, изменился до неузнаваемости.
带头来办企业呀,本事可真不小
Возглавил создание предприятия, какой же он способный.
土山货加工变成了宝中宝也
Простые горные продукты превратились в настоящие сокровища.
哥妹手牵手,哥妹手牵手,
Брат и сестра, рука об руку, брат и сестра, рука об руку,
同走那致富路呀,让家乡更美好
Вместе идем по пути к процветанию, делая нашу родину еще прекраснее.
哥妹手牵手,哥妹手牵手,
Брат и сестра, рука об руку, брат и сестра, рука об руку,
同走那致富路呀,让家乡更美好
Вместе идем по пути к процветанию, делая нашу родину еще прекраснее.
山茶花朵朵哟,开呀开得俏
Горные камелии цветут, цветут так красиво.
打工的情哥哥呀,如今他回来了
Мой милый, работавший на чужой стороне, вернулся.
妹妹我心里头好喜欢
Мое сердце наполнено радостью.
你看他雄心十足从里到外变样了
Посмотрите, он полон амбиций, изменился до неузнаваемости.
带头来办企业呀,本事可真不小
Возглавил создание предприятия, какой же он способный.
土山货加工变成了宝中宝也
Простые горные продукты превратились в настоящие сокровища.
哥妹手牵手,哥妹手牵手,
Брат и сестра, рука об руку, брат и сестра, рука об руку,
同走那致富路呀,让家乡更美好
Вместе идем по пути к процветанию, делая нашу родину еще прекраснее.
哥妹手牵手,哥妹手牵手,
Брат и сестра, рука об руку, брат и сестра, рука об руку,
同走那致富路呀,让家乡更美好
Вместе идем по пути к процветанию, делая нашу родину еще прекраснее.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.