陈瑞 - 如花似梦 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陈瑞 - 如花似梦




如花似梦
Like a Flower, Like a Dream
我看見一片白雲在漂泊
I see a white cloud drifting by,
我看見一片葉被風吹落
I see a leaf fall from the tree,
一灣秋水流進心裡的河
A stream of autumn water flows into the river of my heart,
溫柔了歲月也溫柔了我
Softening the years and softening me.
我看見鳥從天空中飛過
I see birds flying across the sky,
我看見人間散落的煙火
I see scattered fireworks on earth,
在你生命中有多少失落
How much loss have you had in your life,
留在回憶中也留在心窩
Remaining in memories and nestled in my heart.
這世間的情啊愛啊
The love and affection in this world,
如詩如歌也如花開過
Like poetry, like a song, like a flower that has bloomed,
美麗的初戀 凋謝的青春
Beautiful first love, fading youth,
最後誰陪你一起老呢
Who will accompany you to grow old in the end?
這世間的情啊愛啊
The love and affection in this world,
如雲如煙也如雪飄落
Like clouds, like smoke, like falling snow,
淺淺的緣分 深深的回首
A shallow缘分, a deep reflection,
只有牽掛被上了心鎖
Only longing is locked in my heart.
我看見鳥從天空中飛過
I see birds flying across the sky,
我看見人間散落的煙火
I see scattered fireworks on earth,
在你生命中有多少失落
How much loss have you had in your life,
留在回憶中也留在心窩
Remaining in memories and nestled in my heart.
這世間的情啊愛啊
The love and affection in this world,
如詩如歌也如花開過
Like poetry, like a song, like a flower that has bloomed,
美麗的初戀 凋謝的青春
Beautiful first love, fading youth,
最後誰陪你一起老呢
Who will accompany you to grow old in the end?
這世間的情啊愛啊
The love and affection in this world,
如雲如煙也如雪飄落
Like clouds, like smoke, like falling snow,
淺淺的緣分 深深的回首
A shallow 缘分, a deep reflection,
只有牽掛被上了心鎖
Only longing is locked in my heart.
淺淺的緣分 深深的回首
A shallow 缘分, a deep reflection,
只有牽掛被上了心鎖
Only longing is locked in my heart.





Writer(s): Wei Chen, Bing Zhou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.