陈瑞 - 如花似梦 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陈瑞 - 如花似梦




如花似梦
Как цветок, как сон
我看見一片白雲在漂泊
Я вижу, как плывет в небе белое облако,
我看見一片葉被風吹落
Я вижу, как ветер срывает с ветки лист,
一灣秋水流進心裡的河
Осенний ручей впадает в реку моего сердца,
溫柔了歲月也溫柔了我
Смягчая ход времени, смягчая и меня.
我看見鳥從天空中飛過
Я вижу, как птицы в небесах парят,
我看見人間散落的煙火
Я вижу, как мерцают в мире огни,
在你生命中有多少失落
Сколько потерь в твоей жизни было,
留在回憶中也留在心窩
Остались в памяти, остались в сердце моём.
這世間的情啊愛啊
В этом мире чувства, в этом мире любовь,
如詩如歌也如花開過
Как песня, как стих, как цветок, что цвел,
美麗的初戀 凋謝的青春
Прекрасная первая любовь, увядшая юность,
最後誰陪你一起老呢
Кто же в итоге состарится рядом с тобой?
這世間的情啊愛啊
В этом мире чувства, в этом мире любовь,
如雲如煙也如雪飄落
Как облако, как дымка, как падает снег,
淺淺的緣分 深深的回首
Лёгкая привязанность, глубокий взгляд назад,
只有牽掛被上了心鎖
Только тоска под замком в сердце живёт.
我看見鳥從天空中飛過
Я вижу, как птицы в небесах парят,
我看見人間散落的煙火
Я вижу, как мерцают в мире огни,
在你生命中有多少失落
Сколько потерь в твоей жизни было,
留在回憶中也留在心窩
Остались в памяти, остались в сердце моём.
這世間的情啊愛啊
В этом мире чувства, в этом мире любовь,
如詩如歌也如花開過
Как песня, как стих, как цветок, что цвел,
美麗的初戀 凋謝的青春
Прекрасная первая любовь, увядшая юность,
最後誰陪你一起老呢
Кто же в итоге состарится рядом с тобой?
這世間的情啊愛啊
В этом мире чувства, в этом мире любовь,
如雲如煙也如雪飄落
Как облако, как дымка, как падает снег,
淺淺的緣分 深深的回首
Лёгкая привязанность, глубокий взгляд назад,
只有牽掛被上了心鎖
Только тоска под замком в сердце живёт.
淺淺的緣分 深深的回首
Лёгкая привязанность, глубокий взгляд назад,
只有牽掛被上了心鎖
Только тоска под замком в сердце живёт.





Writer(s): Wei Chen, Bing Zhou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.