Paroles et traduction 陈瑞 - 山居秋暝
山居秋暝
Autumn Evening in the Mountain Residence
空山新雨后
天气晚来秋
After
the
rain
in
the
empty
mountains,
the
weather
turns
autumnal
in
the
evening
明月松间照
清泉石上流
The
bright
moon
shines
among
the
pines,
clear
springs
flow
over
the
stones
竹喧归浣女
莲动下渔舟
The
bamboos
rustle
as
the
women
return
from
washing
clothes,
lotus
flowers
move
as
fishing
boats
descend
随意春芳歇
王孙自可留
Feel
free
to
let
the
spring
fragrance
fade,
my
dear,
you
are
welcome
to
stay
空山新雨后
天气晚来秋
After
the
rain
in
the
empty
mountains,
the
weather
turns
autumnal
in
the
evening
明月松间照
清泉石上流
The
bright
moon
shines
among
the
pines,
clear
springs
flow
over
the
stones
竹喧归浣女
莲动下渔舟
The
bamboos
rustle
as
the
women
return
from
washing
clothes,
lotus
flowers
move
as
fishing
boats
descend
随意春芳歇
王孙自可留
Feel
free
to
let
the
spring
fragrance
fade,
my
dear,
you
are
welcome
to
stay
空山新雨后
天气晚来秋
After
the
rain
in
the
empty
mountains,
the
weather
turns
autumnal
in
the
evening
明月松间照
清泉石上流
The
bright
moon
shines
among
the
pines,
clear
springs
flow
over
the
stones
竹喧归浣女
莲动下渔舟
The
bamboos
rustle
as
the
women
return
from
washing
clothes,
lotus
flowers
move
as
fishing
boats
descend
随意春芳歇
王孙自可留
Feel
free
to
let
the
spring
fragrance
fade,
my
dear,
you
are
welcome
to
stay
空山新雨后
天气晚来秋
After
the
rain
in
the
empty
mountains,
the
weather
turns
autumnal
in
the
evening
明月松间照
清泉石上流
The
bright
moon
shines
among
the
pines,
clear
springs
flow
over
the
stones
竹喧归浣女
莲动下渔舟
The
bamboos
rustle
as
the
women
return
from
washing
clothes,
lotus
flowers
move
as
fishing
boats
descend
随意春芳歇
王孙自可留
Feel
free
to
let
the
spring
fragrance
fade,
my
dear,
you
are
welcome
to
stay
随意春芳歇
王孙自可留
Feel
free
to
let
the
spring
fragrance
fade,
my
dear,
you
are
welcome
to
stay
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chen Wei, 王维
Album
山居秋暝
date de sortie
23-07-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.