陈瑞 - 没有礼物的生日 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陈瑞 - 没有礼物的生日




没有礼物的生日
День рождения без подарка
好久了沒有一點你的消息
Уже давно не было никаких известий от тебя
多少個夜晚我身不由己
Несколько ночей я не мог с собой совладать
想起溫柔多情的詩句
Я вспомнил нежные, страстные стихи
想起星月私語的美麗
Я вспомнил о красоте ночного диалога со звездами и луной
我的心隨風飄落了淚滴
Мое сердце упало, оставив след в виде слез
今天是什麼日子? 不曾記起
Какой сегодня день? Я не помню
手機裡忽然傳來了消息
Внезапно на мой мобильный телефон поступило сообщение
你說讓我老地方等你
Ты просишь меня подождать тебя в том самом старом месте
你說你要給我個驚喜
Ты сказал, что у тебя для меня сюрприз
是真是假 會不會是在夢裡?
Правда ли это или все лишь сон?
沒有禮物的生日
В мой день рождения нет подарков
只有你給我的那份甜蜜
Только та сладость, которую ты мне подарила
緊緊地依偎在你的懷裡
Я крепко прижимаюсь к тебе
好怕你再離我而去
Я так боюсь, что ты снова уйдешь
沒有禮物的生日
В мой день рождения нет подарков
只有你給我的刻骨銘心
Только незабываемое впечатление, которое ты мне подарила
聽你訴說著別後的故事
Я слушаю твои рассказы о том, что было после расставания
有了你世界不再孤寂
С тобой в моей жизни больше нет одиночества
今天是什麼日子? 不曾記起?
Какой сегодня день? Я не могу вспомнить?
手機裡忽然傳來了消息
Внезапно на мой мобильный телефон поступило сообщение
你說讓我老地方等你
Ты просишь меня подождать тебя в том самом старом месте
你說你要給我個驚喜
Ты сказал, что у тебя для меня сюрприз
是真是假? 會不會是在夢裡?
Правда ли это, или все же это сон?
沒有禮物的生日
В мой день рождения нет подарков
只有你給我的那份甜蜜
Только та сладость, которую ты мне подарила
緊緊地依偎在你的懷裡
Я крепко прижимаюсь к тебе
好怕你再離我而去
Я так боюсь, что ты снова уйдешь
沒有禮物的生日
В мой день рождения нет подарков
只有你給我的刻骨銘心
Только незабываемое впечатление, которое ты мне подарила
聽你訴說著別後的故事
Я слушаю твои рассказы о том, что было после расставания
有了你世界不再孤寂
С тобой в моей жизни больше нет одиночества
沒有禮物的生日
В мой день рождения нет подарков
只有你給我的那份甜蜜
Только та сладость, которую ты мне подарила
緊緊地依偎在你的懷裡
Я крепко прижимаюсь к тебе
好怕你再離我而去
Я так боюсь, что ты снова уйдешь
沒有禮物的生日
В мой день рождения нет подарков
只有你給我的刻骨銘心
Только незабываемое впечатление, которое ты мне подарила
聽你訴說著別後的故事
Я слушаю твои рассказы о том, что было после расставания
有了你世界不再孤寂
С тобой в моей жизни больше нет одиночества





Writer(s): 佚名


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.