Paroles et traduction 陈瑞 - 没有礼物的生日
没有礼物的生日
День рождения без подарка
好久了沒有一點你的消息
Уже
давно
не
было
никаких
известий
от
тебя
多少個夜晚我身不由己
Несколько
ночей
я
не
мог
с
собой
совладать
想起溫柔多情的詩句
Я
вспомнил
нежные,
страстные
стихи
想起星月私語的美麗
Я
вспомнил
о
красоте
ночного
диалога
со
звездами
и
луной
我的心隨風飄落了淚滴
Мое
сердце
упало,
оставив
след
в
виде
слез
今天是什麼日子?
不曾記起
Какой
сегодня
день?
Я
не
помню
手機裡忽然傳來了消息
Внезапно
на
мой
мобильный
телефон
поступило
сообщение
你說讓我老地方等你
Ты
просишь
меня
подождать
тебя
в
том
самом
старом
месте
你說你要給我個驚喜
Ты
сказал,
что
у
тебя
для
меня
сюрприз
是真是假
會不會是在夢裡?
Правда
ли
это
или
все
лишь
сон?
沒有禮物的生日
В
мой
день
рождения
нет
подарков
只有你給我的那份甜蜜
Только
та
сладость,
которую
ты
мне
подарила
緊緊地依偎在你的懷裡
Я
крепко
прижимаюсь
к
тебе
好怕你再離我而去
Я
так
боюсь,
что
ты
снова
уйдешь
沒有禮物的生日
В
мой
день
рождения
нет
подарков
只有你給我的刻骨銘心
Только
незабываемое
впечатление,
которое
ты
мне
подарила
聽你訴說著別後的故事
Я
слушаю
твои
рассказы
о
том,
что
было
после
расставания
有了你世界不再孤寂
С
тобой
в
моей
жизни
больше
нет
одиночества
今天是什麼日子?
不曾記起?
Какой
сегодня
день?
Я
не
могу
вспомнить?
手機裡忽然傳來了消息
Внезапно
на
мой
мобильный
телефон
поступило
сообщение
你說讓我老地方等你
Ты
просишь
меня
подождать
тебя
в
том
самом
старом
месте
你說你要給我個驚喜
Ты
сказал,
что
у
тебя
для
меня
сюрприз
是真是假?
會不會是在夢裡?
Правда
ли
это,
или
все
же
это
сон?
沒有禮物的生日
В
мой
день
рождения
нет
подарков
只有你給我的那份甜蜜
Только
та
сладость,
которую
ты
мне
подарила
緊緊地依偎在你的懷裡
Я
крепко
прижимаюсь
к
тебе
好怕你再離我而去
Я
так
боюсь,
что
ты
снова
уйдешь
沒有禮物的生日
В
мой
день
рождения
нет
подарков
只有你給我的刻骨銘心
Только
незабываемое
впечатление,
которое
ты
мне
подарила
聽你訴說著別後的故事
Я
слушаю
твои
рассказы
о
том,
что
было
после
расставания
有了你世界不再孤寂
С
тобой
в
моей
жизни
больше
нет
одиночества
沒有禮物的生日
В
мой
день
рождения
нет
подарков
只有你給我的那份甜蜜
Только
та
сладость,
которую
ты
мне
подарила
緊緊地依偎在你的懷裡
Я
крепко
прижимаюсь
к
тебе
好怕你再離我而去
Я
так
боюсь,
что
ты
снова
уйдешь
沒有禮物的生日
В
мой
день
рождения
нет
подарков
只有你給我的刻骨銘心
Только
незабываемое
впечатление,
которое
ты
мне
подарила
聽你訴說著別後的故事
Я
слушаю
твои
рассказы
о
том,
что
было
после
расставания
有了你世界不再孤寂
С
тобой
в
моей
жизни
больше
нет
одиночества
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 佚名
Album
瑞音禅心
date de sortie
08-08-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.