愛的魔力 -
邱芸子
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
女:置夜夜夜繁华的都市甲你相见
In
dieser
nachtlich
pulsierenden
Stadt
traf
ich
dich,
感觉已经甲你熟识几百年
Und
fühlte,
als
kennte
ich
dich
schon
seit
Jahrhunderten.
男:置虚情假意的世界伤痕累累
In
einer
Welt
voller
Heuchelei
war
ich
von
Narben
gezeichnet,
你的出现引我行出黑暗暝
Dein
Erscheinen
führte
mich
aus
der
dunklen
Nacht.
女:心内的玫瑰俞开俞美
Die
Rose
in
meinem
Herzen
blüht
immer
schöner,
才知影爱已经惦惦开始
Erst
da
wusste
ich,
dass
die
Liebe
leise
begonnen
hatte.
男:梦中的故事愈来愈真
Die
Geschichte
im
Traum
wird
immer
realer,
才知影爱已经在身边
Erst
da
wusste
ich,
dass
die
Liebe
schon
an
meiner
Seite
war.
合:爱的魔力时时刻刻
Die
Magie
der
Liebe,
jeden
Augenblick,
男:乎思念失去原则
Lässt
die
Sehnsucht
ihre
Prinzipien
verlieren.
合:爱的魔力明明白白
Die
Magie
der
Liebe,
ganz
klar
und
deutlich,
用甜蜜温柔感应
Spürbar
durch
süße
Zärtlichkeit.
女:置无人清醒的暗暝甲你相见
In
der
Nacht,
als
niemand
wach
war,
traf
ich
dich,
快乐变成你我之间的秘密
Glück
wurde
zu
unserem
gemeinsamen
Geheimnis.
男:置无人搅扰的世界将爱灌醉
In
einer
Welt,
ungestört
von
anderen,
berausche
ich
die
Liebe,
心甘情愿跌落爱情的陷阱
Bereitwillig
falle
ich
in
die
Falle
der
Liebe.
女:心内的玫瑰俞开俞美
Die
Rose
in
meinem
Herzen
blüht
immer
schöner,
才知影爱已经惦惦开始
Erst
da
wusste
ich,
dass
die
Liebe
leise
begonnen
hatte.
男:梦中的故事愈来愈真
Die
Geschichte
im
Traum
wird
immer
realer,
才知影爱已经在身边
Erst
da
wusste
ich,
dass
die
Liebe
schon
an
meiner
Seite
war.
合:爱的魔力时时刻刻
Die
Magie
der
Liebe,
jeden
Augenblick,
男:乎思念失去原则
Lässt
die
Sehnsucht
ihre
Prinzipien
verlieren.
合:爱的魔力明明白白
Die
Magie
der
Liebe,
ganz
klar
und
deutlich,
用甜蜜温柔感应
Spürbar
durch
süße
Zärtlichkeit.
女:心内的玫瑰俞开俞美
Die
Rose
in
meinem
Herzen
blüht
immer
schöner,
才知影爱已经惦惦开始
Erst
da
wusste
ich,
dass
die
Liebe
leise
begonnen
hatte.
男:梦中的故事愈来愈真
Die
Geschichte
im
Traum
wird
immer
realer,
才知影爱已经在身边
Erst
da
wusste
ich,
dass
die
Liebe
schon
an
meiner
Seite
war.
合:爱的魔力时时刻刻
Die
Magie
der
Liebe,
jeden
Augenblick,
男:乎思念失去原则
Lässt
die
Sehnsucht
ihre
Prinzipien
verlieren.
合:爱的魔力明明白白
Die
Magie
der
Liebe,
ganz
klar
und
deutlich,
用甜蜜温柔感应
Spürbar
durch
süße
Zärtlichkeit.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 佚名
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.