陳乃榮 - 憐憫的快樂 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳乃榮 - 憐憫的快樂




憐憫的快樂
Счастье от жалости
陳乃榮
Нэрил Най
憐憫的快樂
Счастье от жалости
愛闖進我的生命中
Любовь ворвалась в мою жизнь,
帶給我前所未有的感動
Подарив невиданные доселе чувства.
你聽我想我陪我愛我緊緊抱著我
Ты слушала, хотела быть рядом, любила, крепко обнимала меня,
享受我的全心佔有
Наслаждаясь моей полной поглощенностью тобой.
愛是否給的不夠
Может, я любил недостаточно сильно?
你的笑怎麼不再快樂
Почему твоя улыбка больше не сияет счастьем?
我為你堅持為你認真為你改變過
Я старался ради тебя, был честен, менялся,
無能為力是誰的錯
Но чья вина в этом бессилии?
我用我最赤裸的脆弱
Я обнажил перед тобой свою самую беззащитную хрупкость,
換來你好朋友般的相擁
А в ответ получил лишь дружеские объятия.
我的快樂在被你憐憫以後
Мое счастье меркнет, окутанное твоей жалостью.
你愛著愛著愛著愛著就淡了
Ты любила, любила, любила, а потом чувства угасли.
你想著想著想著想著就算了
Ты думала, думала, думала, а потом просто решила забыть.
掙扎得越多我就越不敢放手
Чем больше я борюсь, тем страшнее отпустить.
我用我最絕望的笑容
Даже моей самой отчаянной улыбкой
也找不回你愛我的衝動
Не вернуть мне твоей прежней страсти.
我的快樂在被你憐憫以後
Мое счастье меркнет, окутанное твоей жалостью.
我愛你愛你愛你不敢說出口
Я люблю тебя, люблю, люблю, но не смею сказать.
我恨你恨你恨你也說不出口
Я ненавижу тебя, ненавижу, ненавижу, но тоже молчу.
幸福的折磨是我害怕去戳破
Эта мука сладка, и я боюсь разрушить этот плен.
活在憐憫的快樂
Живу в счастье от твоей жалости.
我為你堅持為你認真為你改變過
Я старался ради тебя, был честен, менялся,
無能為力是誰的錯
Но чья вина в этом бессилии?
我用我最赤裸的脆弱
Я обнажил перед тобой свою самую беззащитную хрупкость,
換來你好朋友般的相擁
А в ответ получил лишь дружеские объятия.
我的快樂在被你憐憫以後
Мое счастье меркнет, окутанное твоей жалостью.
你愛著愛著愛著愛著就淡了
Ты любила, любила, любила, а потом чувства угасли.
你想著想著想著想著就算了
Ты думала, думала, думала, а потом просто решила забыть.
掙扎得越多我就越不敢放手
Чем больше я борюсь, тем страшнее отпустить.
我用我最絕望的笑容
Даже моей самой отчаянной улыбкой
也找不回你愛我的衝動
Не вернуть мне твоей прежней страсти.
我的快樂在被你憐憫以後
Мое счастье меркнет, окутанное твоей жалостью.
我愛你愛你愛你不敢說出口
Я люблю тебя, люблю, люблю, но не смею сказать.
我恨你恨你恨你也說不出口
Я ненавижу тебя, ненавижу, ненавижу, но тоже молчу.
幸福的折磨是我害怕去戳破
Эта мука сладка, и я боюсь разрушить этот плен.
活在憐憫的快樂
Живу в счастье от твоей жалости.
妳出現在我生命中
Ты появилась в моей жизни,
我不在你的世界裡
Но меня нет в твоем мире.





Writer(s): 陈乃荣


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.