陳予新 - 無聊美少女 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳予新 - 無聊美少女




無聊美少女
Скучающая красотка
词: 姚谦 曲: Marshall Altman Chin lnjeti
Слова: Yao Qian Музыка: Marshall Altman Chin lnjeti
芒果蛋糕
Манговый торт,
吃一半
съела наполовину.
阳光普照
Солнце светит ярко,
闲的慌
а мне так скучно.
我一个人在咖啡管
Сижу одна в кафешке,
Di Di Da 暑假就要就要过完
Динь-динь-динь, каникулы скоро закончатся,
我的爱 却没有任何进展
а в моей любви никаких перемен.
Di Di Da 他是个是个笨蛋
Динь-динь-динь, ну он и тугодум.
无聊的美少女啊
Скучающая красотка,
Di Di Da 传个传个简讯给他
Динь-динь-динь, отправлю-ка ему сообщение,
提醒他少女青春无价
напомню, что молодость девушки бесценна.
Di Di Da 别像个傻瓜喔喔喔
Динь-динь-динь, не будь глупцом, о-о-о.
无聊的美少女啊
Скучающая красотка,
珍珠奶奶茶
молочный чай с тапиокой
喝一半
выпила наполовину.
也许我该
Может быть, мне стоит
暑假前
перед окончанием каникул
换一个新造型吧
сменить имидж?
Di Di Da 暑假就要就要过完
Динь-динь-динь, каникулы скоро закончатся,
我的爱 却没有任何进展
а в моей любви никаких перемен.
Di Di Da 他是个是个笨蛋
Динь-динь-динь, ну он и тугодум.
无聊的美少女啊
Скучающая красотка,
Di Di Da 传个传个简讯给他
Динь-динь-динь, отправлю-ка ему сообщение,
提醒他少女青春无价
напомню, что молодость девушки бесценна.
Di Di Da 别像个傻瓜喔喔喔
Динь-динь-динь, не будь глупцом, о-о-о.
无聊的美少女啊
Скучающая красотка,
Di Di Da 暑假就要就要过完
Динь-динь-динь, каникулы скоро закончатся,
我的爱 却没有任何进展
а в моей любви никаких перемен.
Di Di Da 他是个是个笨蛋
Динь-динь-динь, ну он и тугодум.
无聊的美少女啊
Скучающая красотка,
Di Di Da 传个传个简讯给他
Динь-динь-динь, отправлю-ка ему сообщение,
提醒他少女青春无价
напомню, что молодость девушки бесценна.
Di Di Da 别像个傻瓜喔喔喔
Динь-динь-динь, не будь глупцом, о-о-о.
无聊的美少女啊
Скучающая красотка,
可是妈咪
но мама
总是说
всегда говорит:
你这ㄚ头
«Ты, моя девочка,
别傻啦
не будь глупышкой!»
Di Di Da 暑假就要就要过完
Динь-динь-динь, каникулы скоро закончатся,
我的爱 却没有任何进展
а в моей любви никаких перемен.
Di Di Da 他是个是个笨蛋
Динь-динь-динь, ну он и тугодум.
Di Di Da 传个传个简讯给他
Динь-динь-динь, отправлю-ка ему сообщение,
提醒他少女青春无价
напомню, что молодость девушки бесценна.
Di Di Da 别像个傻瓜喔喔喔
Динь-динь-динь, не будь глупцом, о-о-о.
无聊的美少女啊
Скучающая красотка,
无聊的美少女啊
скучающая красотка.





Writer(s): Marshall Altman, Chien Yao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.