Paroles et traduction 陳予新 - 自然和你有關
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
自然和你有關
Nature Is About You
我喜欢偷看你的脸
I
enjoy
stealing
a
peek
at
your
face,
带着一股夏天的气味
with
a
slight
summer
scent.
你骑机车的轮廓
总会联想
那部武侠片
The
outline
of
you
riding
a
motorcycle
always
makes
me
think
of
that
martial
arts
movie.
也许是因为你的眉
Maybe
it's
because
of
your
eyebrows,
飞扬起像Nike的弧线
brimming
with
Nike-like
arch,
你剪得短短指甲
和大手掌
奇妙的和谐
your
short-trimmed
fingernails
and
large
palms
in
an
unusual
harmony.
我一天一天一点一点的漫延
I've
been
gradually
spreading
day
by
day,
好奇你的世界里面所有一切
curious
about
everything
in
your
world.
北方的冬天为什么会下起雪
Why
does
the
northern
winter
produce
snow,
南方的候鸟会想念
and
what
do
the
southern
migratory
birds
miss?
我一天一天一点一点的上演
I've
been
gradually
evolving
day
by
day,
好奇在你的世界里面还有谁
curious
about
who
else
is
in
your
world.
东方的星光还没有灿烂以前
Before
the
stars
in
the
east
shine
brightly,
西方的晚霞曾多么美
the
sunset
in
the
west
must
have
been
so
beautiful.
为了和你有些关联
To
have
some
connection
with
you,
买了和你一样的球鞋
I
bought
the
same
pair
of
sneakers
as
you.
自然而然的改变
和你之间
又拉近一点
The
natural
changes
brought
us
a
little
closer.
我一天一天一点一点的漫延
I've
been
gradually
spreading
day
by
day,
好奇你的世界里面所有一切
curious
about
everything
in
your
world.
北方的冬天为什么会下起雪
Why
does
the
northern
winter
produce
snow,
南方的候鸟会想念
and
what
do
the
southern
migratory
birds
miss?
我一天一天一点一点的上演
I've
been
gradually
evolving
day
by
day,
好奇在你的世界里面还有谁
curious
about
who
else
is
in
your
world.
东方的星光还没有灿烂以前
Before
the
stars
in
the
east
shine
brightly,
西方的晚霞曾多么美
the
sunset
in
the
west
must
have
been
so
beautiful.
我一天一天一点一点的漫延
I've
been
gradually
spreading
day
by
day,
好奇你的世界里面所有一切
curious
about
everything
in
your
world.
北方的冬天为什么会下起雪
Why
does
the
northern
winter
produce
snow,
南方的候鸟会想念
and
what
do
the
southern
migratory
birds
miss?
我一天一天一点一点的上演
I've
been
gradually
evolving
day
by
day,
好奇在你的世界里面还有谁
curious
about
who
else
is
in
your
world.
东方的星光还没有灿烂以前
Before
the
stars
in
the
east
shine
brightly,
西方的晚霞曾多么美
the
sunset
in
the
west
must
have
been
so
beautiful.
东方的星光还没有灿烂以前
Before
the
stars
in
the
east
shine
brightly,
西方的晚霞曾多么美
the
sunset
in
the
west
must
have
been
so
beautiful.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yao Qian, Chen Jian Ning
Album
陳予新
date de sortie
01-08-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.