Paroles et traduction 陳亞蘭 - 無眠無人問
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無眠無人問
Dreamless, Questioning
情到底是什麼
Darling,
what
is
love,
truly?
這多人為伊塊傷悲
So
many
lose
themselves
in
its
abyss.
為著感情塊無眠
痛苦無人問
I
sacrifice
sleep
and
bear
anguish
alone,
親像我
當初為著伊
A
mirror
of
my
past,
consumed
by
him.
情到底是什麼
Darling,
what
is
love,
truly?
這多人為伊塊歡喜
So
many
are
elated
by
its
touch.
思思念念你一人
甜言甲蜜語
Lost
in
endless
reverie,
sweet
nothings
whispered,
難忘的快樂的滋味
A
euphoria
forever
etched
in
memory.
啊
想起你
是夜夜寂寞稀微
Ah,
thoughts
of
you
ignite
a
flicker
in
the
darkest
nights.
無想你
就甘願來過日子
Without
you,
existence
is
bearable.
啊
歸心來打拼青春的少年時
Ah,
let
us
return
to
the
dreams
of
our
youth,
啊
情路上苦
何必再耽誤
Why
persist
on
this
path
of
heartache?
多情的我
你敢擱會記
My
heart,
once
devoted,
do
you
remember?
情到底是什麼
Darling,
what
is
love,
truly?
這多人為伊塊傷悲
So
many
lose
themselves
in
its
abyss.
為著感情塊無眠
痛苦無人問
I
sacrifice
sleep
and
bear
anguish
alone,
親像我
當初為著伊
A
mirror
of
my
past,
consumed
by
him.
情到底是什麼
Darling,
what
is
love,
truly?
這多人為伊塊歡喜
So
many
are
elated
by
its
touch.
思思念念你一人
甜言甲蜜語
Lost
in
endless
reverie,
sweet
nothings
whispered,
難忘的快樂的滋味
A
euphoria
forever
etched
in
memory.
啊
想起你
是夜夜寂寞稀微
Ah,
thoughts
of
you
ignite
a
flicker
in
the
darkest
nights.
無想你
就甘願來過日子
Without
you,
existence
is
bearable.
啊
歸心來打拼青春的少年時
Ah,
let
us
return
to
the
dreams
of
our
youth,
啊
情路上苦
何必再耽誤
Why
persist
on
this
path
of
heartache?
多情的我
你敢擱會記
My
heart,
once
devoted,
do
you
remember?
啊
想起你
是夜夜寂寞稀微
Ah,
thoughts
of
you
ignite
a
flicker
in
the
darkest
nights.
無想你
就甘願來過日子
Without
you,
existence
is
bearable.
啊
歸心來打拼青春的少年時
Ah,
let
us
return
to
the
dreams
of
our
youth,
啊
情路上苦
何必再耽誤
Why
persist
on
this
path
of
heartache?
多情的我
你敢擱會記
My
heart,
once
devoted,
do
you
remember?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): San Hsing Jiang, Chen Li Zhong
Album
無情人有情天
date de sortie
30-09-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.