Paroles et traduction 陳亭安 - 花開的時候
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花開的時候
When the Flowers Bloom
微風輕輕吹過山丘
The
breeze
gently
blows
over
the
hills
轉進青春巷口
As
we
turn
into
the
alley
of
youth
為什麼滿山的花
都還沒開呢
Why
are
none
of
the
mountain
flowers
in
bloom?
樹蔭裡
光影流動摩挲
Through
the
tree
shadows,
the
light
dances
一片綠色山頭
A
verdant
mountaintop
為什麼夏天的歌
那麼沈重
Why
is
the
song
of
summer
so
heavy?
錯位時光
等待風中的答案
Misaligned
time,
waiting
for
the
answer
in
the
wind
總會出現
It
will
always
appear
因為妳說過
花會開在最美的時候
Because
you
said
the
flowers
will
bloom
at
their
most
beautiful
悲歡四季
都是青春的節奏
Sadness
and
joy,
the
rhythm
of
youth
你的笑
淡了傷
勾勾手
不害怕
Your
smile
eases
the
pain.
Hand
in
hand,
we
conquer
fear
回到最初的地方
Returning
to
where
we
started
遇見自己
真實的模樣
Meeting
ourselves,
authentically
碧葉
彩染青澀的歲月
With
verdant
leaves,
painting
our
tender
years
回首
是一起走過的足跡
Looking
back,
tracing
the
footsteps
of
our
journey
拂過彩球
交織風雨褪色
Colorful
balloons
drift
through
wind
and
rain
如歌行版
齊唱伴蝴蝶
Like
a
song,
we
sing
along
with
the
butterflies
嚦嚦鶯囀
朗誦響石階
Melodious
birdsong
echoes
through
the
stone
steps
簾幕輕捲
劇終燈光滅
Curtains
gently
sway,
the
final
curtain
falls
回憶
是時間的琥珀
Memories
are
amber
of
time
凝結在每個最美的時候
Preserved
in
each
moment
of
beauty
失落與迷惘的交疊
The
intertwining
of
loss
and
confusion
微風吹過
彷彿如煙
Like
smoke
carried
by
the
breeze
因為我相信
花會開在最美的時候
Because
I
believe
the
flowers
will
bloom
at
their
most
beautiful
以一種勇敢堅定的面容
With
a
brave
and
resolute
countenance
在迷茫以後
找尋自我
After
the
uncertainty,
finding
oneself
未來長怎樣
我不知道
What
the
future
holds,
I
do
not
know
只是拉著妳的手就往前跑
But
holding
your
hand,
we
run
forward
在成長之後
絢爛自己的光芒
After
growing
up,
illuminating
our
own
radiance
身旁的位子空了
The
seat
beside
me
is
empty
教室裡燈光暗了
The
classroom
lights
dim
曾經笑鬧聲
彷彿還在迴盪
The
laughter
and
chatter
seem
to
linger
緊靠的肩漸遠了
Our
close
bond
fades
into
the
distance
緊握的手鬆開了
Our
clasped
hands
release
翅膀展開
航向下一片天空
Wings
unfurl,
soaring
towards
the
next
horizon
因為我知道
花正開在最美的時候
Because
I
know
the
flowers
are
blooming
at
their
most
beautiful
以一種自信成熟的笑容
With
a
confident
and
mature
smile
在迷惘以後
找到自我
After
the
uncertainty,
finding
oneself
未來長怎樣
我不知道
What
the
future
holds,
I
do
not
know
只是拉著妳的手就往前跑
But
holding
your
hand,
we
run
forward
在成長之後
璀璨自己的信仰
After
growing
up,
illuminating
our
own
beliefs
謝謝妳
牽著我的手
帶我到最美的地方
Thank
you
for
holding
my
hand,
leading
me
to
the
most
beautiful
place
謝謝妳
在花兒盛開的時候
Thank
you
for
letting
go,
gently
and
firmly
選擇
溫柔堅定的放手
When
the
flowers
were
in
full
bloom
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.