Paroles et traduction 陳侑彤 - 不凋花
從前我
只是一朵最平凡的花
Прежде
я
был
лишь
самым
обычным
цветком
不期待為誰而盛放
沿著枝枒
慢慢生長
Не
надеясь
расцвести
для
кого-то,
медленно
рос
вдоль
ветки
直到我
看見遙遠的你在前方
Пока
не
увидел
тебя
вдали
於是我為你開了花
И
тогда
расцвёл
для
тебя
用我最好的樣子
等候你的目光
Ждал
твоего
взгляда
в
самом
прекрасном
своём
виде
我再也不要
為事不關你而盛開
卻騰空我的期盼
Больше
не
хочу
цвести
впустую
для
тех,
кто
не
касается
тебя,
и
тешить
иллюзиями
我害怕
盛開得只剩下墜落
等不到你看見
Боюсь,
что
расцвету
лишь
для
того,
чтобы
упасть,
не
дождавшись,
когда
ты
увидишь
меня
如果能夠
再有多一點時間
好讓你為我停留
Если
бы
можно
было
продлить
время,
чтобы
ты
смог
остановиться
ради
меня
我情願戴上
被你豢養的枷鎖
Я
бы
с
радостью
надел
оковы
твоей
заботы
那是我
最後溫柔的選擇
永恆
Это
был
мой
последний
выбор,
проявление
нежности,
вечность
離開誕生我的土壤
躺在盒中
供你欣賞
Я
покинул
родную
почву
и
лёг
в
коробку,
чтобы
ты
мог
любоваться
мной
我褪下最原始的顏色
染上偏執於你的獨特
Я
утратил
свой
первозданный
цвет
и
принял
тот,
что
посвящён
тебе
我想就這樣
被你愛著
Я
хотел
бы,
чтобы
ты
любил
меня
так
我再也不要
為事不關你而盛開
卻騰空我的期盼
Больше
не
хочу
цвести
впустую
для
тех,
кто
не
касается
тебя,
и
тешить
иллюзиями
我害怕
盛開得只剩下墜落
等不到你看見
Боюсь,
что
расцвету
лишь
для
того,
чтобы
упасть,
не
дождавшись,
когда
ты
увидишь
меня
如果能夠
再給我多一點時間
好讓你為我停留
Если
бы
ты
дал
мне
больше
времени,
чтобы
ты
смог
остановиться
ради
меня
我賭上我的性命
化作永不凋謝的花
Я
бы
поставил
свою
жизнь
на
кон,
чтобы
превратиться
в
цветок,
который
никогда
не
завянет
當你終於能
帶著愛我的眼光
捧我在你手心上
Когда
ты
наконец
сможешь
взглянуть
на
меня
с
любовью
и
взять
на
руки
我早已沒有了呼吸
也失去了自己
Я
уже
потеряю
дыхание
и
себя
多麼希望
你愛著土壤裡的我
自然地為你盛開
Как
я
надеялся,
что
ты
полюбишь
меня,
растущего
в
почве,
и
я
бы
естественным
образом
расцвёл
для
тебя
現在只能
留下我竭盡了勇敢
死後的綻放
Теперь
я
могу
лишь
оставить
смелый
расцвет,
за
которым
последовала
смерть
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 侑彤
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.