陳偉霆 - 兩人行 (國) - 電視劇﹕古劍奇譚 插曲 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳偉霆 - 兩人行 (國) - 電視劇﹕古劍奇譚 插曲




兩人行 (國) - 電視劇﹕古劍奇譚 插曲
Journey of Two - (Nation) - Television Series: Ancient Sword Desteny - Interlude
你的眼睛
Your eyes
滴落了悲傷心情
Drip with sorrow
化作寒冰
Turning into ice
凍結我心
Freezing my heart
我願燃燒
I want to burn
用生命纏作燈芯
With my life as a wick
哪怕焚盡
Even if I die
也為你光明
I will burn for you
我在前方
I am ahead
等了你好久好久
Waited for you a long time
你在路上
You are on the road
很艱難的走
Walking with difficulty
等一切看清
Wait until everything is clear
你我兄弟有情
You and I are brothers with emotions
待一切看輕
Wait until everything is light
自雲淡風輕
From the clouds to the wind
兩人同行
Two people traveling together
不同齡但同襟
Different ages but the same heart
來時的路
The road ahead
太多艱辛
Too many hardships
只要征服
As long as you conquer
心中最高的峰頂
The highest peak in your heart
便可眺望
You will be able to overlook
最美的風景
The most beautiful scenery
我在前方
I am ahead
等了你好久好久
Waited for you a long time
你在路上
You are on the road
很艱難的走
Walking with difficulty
等一切看清
Wait until everything is clear
你我兄弟有情
You and I are brothers with emotions
待一切看輕
Wait until everything is light
自雲淡風輕
From the clouds to the wind
兩人同行
Two people traveling together
不同名但同境
Different names but the same situation
前世的宿命
The fate of the past life
早已注定
Already destined
手足同心
Brothers with one heart
便能改變命運
Can change destiny
如影隨形
Like a shadow
來世還同行
Traveling together in the next life
如影隨形
Like a shadow
來世還同行
Traveling together in the next life
兩人同行
Two people traveling together
不同齡但同襟
Different ages but the same heart
來時的路
The road ahead
太多艱辛
Too many hardships
只要征服
As long as you conquer
心中最高的峰頂
The highest peak in your heart
便可眺望
You will be able to overlook
最美的風景
The most beautiful scenery
兩人同行
Two people traveling together
不同名但同境
Different names but the same situation
前世的宿命
The fate of the past life
早已注定
Already destined
手足同心
Brothers with one heart
便能改變命運
Can change destiny
如影隨形
Like a shadow
來世還同行
Traveling together in the next life
如影隨形
Like a shadow
來世還同行
Traveling together in the next life





Writer(s): 白金明


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.