陳偉霆 - 尾巴 - traduction des paroles en allemand

尾巴 - 陳偉霆traduction en allemand




尾巴
Schwanz
車廂的 當你坐下 望清楚我的短髮 會拉你越過終站
Im Wagen, wenn du dich setzt, schau genau auf mein kurzes Haar, es wird dich über die Endstation ziehen.
穿衣的 手套為你脫下 望清楚我的指甲 會推你溶掉盔甲
Beim Anziehen, die Handschuhe ziehe ich für dich aus, schau genau auf meine Fingernägel, sie werden dich dazu bringen, deine Rüstung schmelzen zu lassen.
(不信嗎 不信嗎 都相信感覺吧)
(Glaubst du nicht? Glaubst du nicht? Vertrau doch dem Gefühl!)
你要是喜歡妖獸
Wenn du Monster magst
(請都市別說話 不信嗎 不信嗎 都相信赤裸吧)
(Bitte, Stadt, sprich nicht! Glaubst du nicht? Glaubst du nicht? Vertrau doch der Nacktheit!)
我決定做個怪物 誰話我沒有尾巴
Ich habe beschlossen, ein Monster zu sein. Wer sagt, ich hätte keinen Schwanz?
人的我要撕下狂的你要大嗌回歸野性天下
Das Menschliche will ich abreißen, das Wilde sollst du herausschreien, zurück zur wilden Welt.
無須進化好吧寧願退化是嗎藏於細碎溫軟吧
Evolution ist unnötig, okay? Lieber Degeneration, nicht wahr? Versteckt im Feinen und Warmen?
彎彎的 不要直立 像山貓那麼搜索 也好過自我摧殘
Gebogen, nicht aufrecht. Wie ein Luchs suchen, das ist auch besser als Selbstzerstörung.
乖乖的 一切亦要脫下 讓基因更加揮發 我不愛人類風格
Sei brav, alles muss auch ausgezogen werden. Lass die Gene sich mehr entfalten. Ich mag den menschlichen Stil nicht.
(不信嗎 不信嗎 都相信感覺吧)
(Glaubst du nicht? Glaubst du nicht? Vertrau doch dem Gefühl!)
你要是喜歡妖獸
Wenn du Monster magst
(請都市別說話 不信嗎 不信嗎 都相信赤裸吧)
(Bitte, Stadt, sprich nicht! Glaubst du nicht? Glaubst du nicht? Vertrau doch der Nacktheit!)
我決定做個怪物 誰話我沒有尾巴
Ich habe beschlossen, ein Monster zu sein. Wer sagt, ich hätte keinen Schwanz?
人的我要撕下狂的你要大嗌回歸野性天下
Das Menschliche will ich abreißen, das Wilde sollst du herausschreien, zurück zur wilden Welt.
無須進化好吧寧願退化是嗎藏於細碎溫軟吧
Evolution ist unnötig, okay? Lieber Degeneration, nicht wahr? Versteckt im Feinen und Warmen?
人的我要撕下(從心中間)
Das Menschliche will ich abreißen (Aus der Mitte des Herzens)
狂的你要大嗌(垂著渴望)
Das Wilde sollst du herausschreien (Mit hängendem Verlangen)
回歸野性天下(誰掩飾它)
Zurück zur wilden Welt (Wer verbirgt es?)
無須進化好吧(從心中間)
Evolution ist unnötig, okay? (Aus der Mitte des Herzens)
寧願退化是嗎(搖著血肉)
Lieber Degeneration, nicht wahr? (Schwingend mit Fleisch und Blut)
藏於細碎溫軟嗎(來捉一捉它)
Versteckt im Feinen und Warmen? (Komm und fang es ein!)
人的我要撕下(從心中間)
Das Menschliche will ich abreißen (Aus der Mitte des Herzens)
狂的你要大嗌(垂著渴望)
Das Wilde sollst du herausschreien (Mit hängendem Verlangen)
回歸野性天下(誰掩飾它)
Zurück zur wilden Welt (Wer verbirgt es?)
無須進化好吧(從心中間)
Evolution ist unnötig, okay? (Aus der Mitte des Herzens)
寧願退化是嗎(搖著血肉)
Lieber Degeneration, nicht wahr? (Schwingend mit Fleisch und Blut)
藏於細碎溫軟嗎(來捉一捉它)
Versteckt im Feinen und Warmen? (Komm und fang es ein!)





Writer(s): Yiu Fai Chow, Wen Shu, Pui Ying Cheang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.