陳冠希 feat. Hanjin, MC仁 & 胡蓓蔚 - 戰爭 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳冠希 feat. Hanjin, MC仁 & 胡蓓蔚 - 戰爭




戰爭
War
我而家就去打仗 打屬於我自己嘅一場仗
Fight I will go to fight now Fight my own battle
假若現實世界根本就係一個戰場
If the real world is a battlefield after all
咁一切現象係咪一對殘酷假象
Then is every appearance a cruel illusion
假如現實要我去打一場假仗
If reality wants me to fight a fake battle
打住乜野旗號 打一場點樣嘅仗
Fight under what banner Fight what kind of battle
打得唔好我嘅生命就此劃上句號
If I fight badly, my life will come to an end
問得唔好 我應該問生命一個乜野問號
If I ask badly, what question should I ask life
問我 悲哭聲可以有幾多幾多
Ask me, how much can a cry be
問我童謠用乜野號角可以吹乜野悲歌
Ask me, what horn can a nursery rhyme use to blow what elegy
歌舞昇平嘅世界 幾可聽到凱旋歌曲
A world of singing and dancing, how often can one hear a song of triumph
曲終人散嘅時候 只有剩低幾個幾個
When the music ends and the people disperse, only a few remain
我問我 我嘅戰友係咪就係我一個
I ask myself, am I my own comrade-in-arms
我為我 嘅生命戰鬥要我保衛我
I fight for my life, to defend me
我話我 進一步退一步 我都難過
I say I move forward and back, I am sad
我想我 放棄我 唔再識分對錯
I want to give up on me and no longer know right from wrong
成日顧前顧後 想不透行左轉右 是我打的仗自作自受
Always looking back and forth, I can't figure out if I turned left or right Is the battle I fought brought upon myself
想著 趕著 看著 聽著
Thinking, rushing, watching, listening
能不能聽到有個號聲響 是否每個人都是盲將
Can I hear a horn sound Is everyone a blind general
妳的字言能否當手槍 然後將他描再我身上
Can your words act as a pistol And then draw it on me
妳當我死我還在站著 戰艇妳毀了 但我還在戰著
You think I'm dead but I'm still standing You destroyed the warship, but I'm still fighting
就那麼一句話 就得把我毀了 慢著
Just one sentence and you destroyed me Slow down
什麼國旗 誰在下命令 誰的747 誰至我死地 誰是我的敵
What national flag Who is giving the orders Whose 747 Who sent me to my death Who is my enemy
他不可能是好人是品質差的人無法容 忍者不是軍人怎麼確認 一個都不認識
He can't be a good man He's a man of bad character He can't tolerate He's not a soldier How can you know None of them
仍知沒仁義沒仁慈 背著世界的負擔聽我喊到換人奐仁
Still know no benevolence no mercy Carrying the burden of the world Listen to me shouting to change people
還我仍是我的自尊
Give me back my self-esteem
有一刻妳發現 即使能敵倒欲望
There comes a moment when you realize That even if you can defeat desire
習慣煞過妳的妄想你所有悲傷
It's used to all your delusions all your sorrows
死亡是否可能是我生命的解放
Can death be the liberation of my life
問題是我知何時但不知為何要解放
The problem is I know when but I don't know why I need to be liberated
成日斗前斗後 想走都難自己走
Always fighting back and forth, it's hard to walk away on your own
有傷口 有時得手 有時失手 我都要受
With wounds, sometimes winning, sometimes losing, I have to suffer
成日顧前顧後 想不透行左轉右
Always looking back and forth, I can't figure out if I turned left or right
是我打的仗自作自受
Is the battle I fought brought upon myself
Pang米高峰 check one two one
Pangmi Gao peak check one two one
The one and everyone is innocent
The one and everyone is innocent
Edison MC 陳奐仁 而家就rap一啲嘢關於戰爭
Edison MC Chan Guanren Let's rap a little bit about war
世上某啲角落每日都有戰爭發生
In some corners of the world war happens every day
每人都參與每人都有內心鬥爭
Everyone participates everyone has an inner struggle
危險嘅係戰場上槍林彈雨 血肉橫飛
What's dangerous is the battlefield with bullets and blood flying
危險嘅係支咪加唇槍舌劍 口沫橫飛
What's dangerous is the microphone plus lip gun, tongue sword, saliva flying
呢首歌係一場戰爭者 三個獵肉者
This song is a war between three hunters
你同我同佢邊個 可以選擇做旁觀者
You, me and him who can choose to be a bystander
無人會鍾意見到 遍地死者
No one likes to see dead people everywhere
無人會鍾意做 戰地記者
No one likes to be a war correspondent
唔想知道乜野叫做戰爭罪行
I don't want to know what war crimes are
剩係知道呢度法律唔保障所有嘅人
I just know that the law here doesn't protect everyone
自己做軍備競賽 自己打自己幾仗
Arm yourself compete against yourself Fight your own battles
自己俘擄自己 自己混自己嘅帳
Capture yourself confuse your own accounts
成日要名要利 沖沖沖從未識死
Always want fame and fortune, charge forward and never know death
再不分戰場屋企 愛人知己 我想勝利
No longer distinguish between battlefield and home, lover and confidant, I want victory
行或企如戰地 很想死而未敢死 是我想得太盡要爭氣
Walking or standing like a battlefield, I want to die but I don't dare to, because I think too much and want to be strong
成日斗前斗後 想走都難自己走
Always fighting back and forth, it's hard to walk away on your own
有傷口 有時得手 有時失手 我都要受
With wounds, sometimes winning, sometimes losing, I have to suffer
成日顧前顧後 想不透行左轉右 是我打的仗自作自受
Always looking back and forth, I can't figure out if I turned left or right Is the battle I fought brought upon myself
誰人懂戰爭 我知我知
Who knows war I know I know






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.