陳冠希 - 戰爭 (feat. 陳奐仁, 胡蓓蔚 & MC 仁) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳冠希 - 戰爭 (feat. 陳奐仁, 胡蓓蔚 & MC 仁)




戰爭 (feat. 陳奐仁, 胡蓓蔚 & MC 仁)
Война (feat. Hanjin Tan, Priscilla Chan & MC Yan)
我而家就去打仗 打屬於我自己嘅一場仗
Бьюсь. Я сейчас иду в бой. Бьюсь в своей собственной битве.
假若現實世界根本就係一個戰場
Если реальный мир это поле боя,
咁一切現象係咪一對殘酷假象
То все явления жестокая иллюзия?
假如現實要我去打一場假仗
Если реальность требует от меня вступить в фальшивую войну,
打住乜嘢旗號 打一場點樣嘅仗
Под каким флагом сражаться? В какой войне?
打得唔好我嘅生命就此劃上句號
Если я проиграю, моей жизни придет конец.
問得唔好 我應該問生命一個乜嘢問號
Если я задам неверный вопрос, какой вопрос я должен задать жизни?
問我 悲哭聲可以有幾多幾多
Спроси меня, сколько может быть слез.
問我童謠用乜嘢號角吹乜嘢悲歌
Спроси меня, какой рожок играет какую печальную песню.
歌舞昇平嘅世界 幾可聽到凱旋歌曲
В мире процветания и мира редко услышишь победные песни.
曲終人散嘅時候 只有剩低幾個幾個
Когда музыка смолкает, остается лишь горстка людей.
我問我 我嘅戰友係咪就係我一個
Я спрашиваю себя, один ли я на поле боя.
我為我 嘅生命戰鬥 要我保衛我
Я сражаюсь за свою жизнь, я должен защитить себя.
我話我 進一步退一步 我都難過
Я говорю себе, что мне больно, делаю ли я шаг вперед или назад.
我想我 放棄我 唔再識分對錯
Я хочу сдаться, перестать различать правильное и неправильное.
成日顧前顧後
Постоянно оглядываюсь назад и вперед,
想不透行左轉右
Не могу понять, куда идти, налево или направо.
是我打的仗自作自受
Это моя война, и я сам за все в ответе.
受著 感著 看著 聽著
Терплю, чувствую, смотрю, слушаю,
能不能聽到有個號聲響
Можешь ли ты услышать звук горна?
是否每個人都是盲將
Неужели все слепые полководцы?
你的字言能否當手槍
Могут ли твои слова стать пистолетом,
然後將它瞄在我身上
Который ты направишь на меня?
你當我死 我還在站著
Ты считаешь меня мертвым, но я все еще стою.
戰艇你毀了 但我還在戰著
Ты разрушил мой корабль, но я все еще сражаюсь.
就那麽一句話 就得把我毀了 慢著
Одним словом ты хочешь меня уничтожить? Подожди.
什麽國旗 誰在下命令 誰的747
Какой флаг? Кто отдает приказы? Чей это "Боинг-747"?
誰制我死地 誰是我的敵人?
Кто желает мне смерти? Кто мой враг?
他不可能是好人 是品質差的人
Он не может быть хорошим человеком, он низкого качества.
無法容忍者 不是軍人
Нетерпимый, не солдат.
怎麽確認 一個都不認識
Как узнать, если я его не знаю?
是仍知沒仁義沒仁慈 背者世界的負擔
Он не знает ни чести, ни милосердия, несет бремя мира.
聽我喊到我忍 我忍 還我仍是我的自尊
Слушай мой крик, пока я терплю. Я терплю. Верни мне мою гордость.
有一刻你發現精神能敵倒欲望
В какой-то момент ты поймешь, что дух может победить желание.
習慣熬過你的妄想你所有悲傷
Привычка переживет твои иллюзии и всю твою печаль.
死亡是否可能是我生命的解放
Может ли смерть быть освобождением для моей жизни?
問題是我知何時但不知為何要解放
Проблема в том, что я знаю, когда, но не знаю, зачем мне освобождаться.
成日鬥前鬥後
Постоянно борюсь, рвусь вперед,
想走都難自己走
Хочу уйти, но не могу.
有傷口 有時得手
Есть раны, иногда побеждаю,
有時失手 我都要受
Иногда проигрываю, но я должен терпеть.
成日顧前顧後
Постоянно оглядываюсь назад и вперед,
想不透行左轉右
Не могу понять, куда идти, налево или направо.
是我打的仗自作自受
Это моя война, и я сам за все в ответе.
米高峰 check one two one
Проверка микрофона, раз, два, раз.
The one and everyone is innocent
Все невиновны.
Edison MC 陳奐仁 而家就rap一啲野關於戰爭
Edison, MC, Hanjin, сейчас зачитаем рэп о войне.
世上某d角落每日都有戰爭發生
Где-то в мире каждый день идет война.
每人都參與每人都有內心鬥爭
Каждый участвует, у каждого есть своя внутренняя борьба.
危險啲係戰場上槍林彈雨 血肉橫飛
Опаснее на поле боя, где свистят пули и льется кровь.
危險啲係支咪加唇槍舌劍 口沫橫飛
Опаснее микрофон с острыми словами и брызгами слюны.
呢首歌係一場戰爭 三個獵肉者 你同我同佢邊個
Эта песня война. Три хищника: ты, я и он. Кто
可以選擇做旁觀者 無人會鍾意見到 遍地死者
может выбрать роль наблюдателя? Никто не хочет видеть трупы повсюду.
無人會鍾意做 戰地記者 唔想知道乜嘢叫做戰爭罪行
Никто не хочет быть военным корреспондентом, не хочет знать, что такое военные преступления.
剩係知道呢度法律唔保障所有嘅人 自己做軍備競賽
Знает только, что здесь закон не защищает всех. Каждый сам за себя в гонке вооружений.
自己人打自己嘅仗 自己俘擄自己 自己混自己嘅帳
Свои воюют со своими, сами себя берут в плен, сами себя запутывают.
成日要名要利
Всегда стремятся к славе и богатству,
沖沖沖從未識死
Несутся вперед, не зная смерти.
再不分戰場屋企
Больше нет разницы между полем боя и домом,
愛人知己 我想勝利
Любимая знает, я хочу победы.
行或企如戰地
Стою или иду, как на поле боя,
很想死而未敢死
Хочу умереть, но не смею.
是我想得太盡要爭氣
Я слишком много думаю, должен быть сильным.
成日鬥前鬥後
Постоянно борюсь, рвусь вперед,
想走都難自己走
Хочу уйти, но не могу.
有傷口 有時得手
Есть раны, иногда побеждаю,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.