Paroles et traduction 陳冠希 - o徒气(feat:kary)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
o徒气(feat:kary)
o徒气(feat:kary)
点解都要我忍你
My
baby,
honey,
why
do
you
always
make
me
bear
with
you?
朝朝讲乜野道理
其实其实
You
talk
about
all
kinds
of
principles
every
morning,
but
actually
点解都要我就你
My
honey,
why
do
you
always
want
me
to
compromise?
因乜鬼发哂脾气
Why
are
you
so
quick
to
lose
your
temper?
其实讲乜都o徙气o徙气o徙气
My
darling,
it's
really
futile
to
say
anything
每隔一阵你又擦
Every
now
and
then,
you
get
angry
again
擦完又要氹
氹完又唔肯
After
you
get
angry,
you
want
me
to
coax
you,
but
after
I
coax
you,
you're
not
satisfied
等左几个时晨都仲唔肯
擦
谂谂
I've
been
waiting
for
several
hours,
and
you
still
refuse
to
get
angry.
Think
about
it
我话哂都系个男人你个样残
我忍
I'm
a
man
after
all.
Even
if
you're
ugly,
I'll
bear
with
you
你残忍
忍无可忍
You're
so
cruel.
I
can't
bear
it
anymore
对住你唔擦挣
果个唔系佛祖就系神
I'm
not
a
Buddha
or
a
god
if
I
don't
get
angry
when
I
see
you
每个礼拜
每一day
每一秒钟
Every
week,
every
day,
every
second
每一分
每一刻我都对往你
Every
minute,
every
moment,
I
go
to
you
不如试下而家俾大家抖一阵
Why
don't
we
try
to
give
each
other
some
space
for
now?
Edison只歌我仲录紧
Edison's
song
is
still
being
recorded
你要见我发我擦挣
If
you
want
to
see
me,
show
me
your
anger
如果再系咁我都无谓忍
唯有未见先分
If
you
continue
like
this,
it's
useless
for
me
to
bear
with
you.
We
can
only
break
up
before
we
see
each
other
呢d系属于你
同佢既事
This
is
a
matter
between
you
and
him
系小事关人鬼事
It's
a
trivial
matter
and
has
nothing
to
do
with
me
点解都要我忍你
My
baby,
honey,
why
do
you
always
make
me
bear
with
you?
朝朝讲乜野道理
其实其实
You
talk
about
all
kinds
of
principles
every
morning,
but
actually
点解都要我就你
My
honey,
why
do
you
always
want
me
to
compromise?
因乜鬼发哂脾气
Why
are
you
so
quick
to
lose
your
temper?
其实讲乜都o徙气o徙气
My
darling,
it's
really
futile
to
say
anything
点解次次你一见到我你会目及一目及
Baby,
why
do
you
always
stare
at
me
when
you
see
me?
睇下我个耳环有冇大粒左
To
see
if
my
earrings
are
bigger?
你o系度计紧我身上洗左几钱呀可八婆
You're
calculating
how
much
money
I've
spent
on
myself,
aren't
you,
you
gossip?
而家我地坐低慢慢慢慢讲清讲楚
Now
let's
sit
down
and
talk
things
out
slowly
一坐低你条裙咁低突哂个lar
As
soon
as
you
sit
down,
your
skirt
is
so
low
that
your
underwear
is
showing
你话有冇搞错
You
said,
"What's
wrong
with
that?"
我要果种女人唔一定要有好大个lor
The
kind
of
woman
I
want
doesn't
have
to
have
a
big
chest
唔需要十全十美
靓靓地但系
She
doesn't
need
to
be
perfect,
but
at
least
she
should
be
我同你讲咩都o徙气o徙气
My
baby,
it's
really
futile
to
say
anything
to
you
你用咁既态度
x
With
such
an
attitude,
x
I
told
you
before
I
told
you
before
There
are
a
lot
holes
There
are
a
lot
of
holes
叫你做戏你又唔识做
I
asked
you
to
act,
but
you
don't
even
know
how
to
act
去睇首映你又化到成只鸡咁企响度
You
go
to
a
premiere
and
dress
up
like
a
chicken
成日话要嫁有钱佬
You
always
say
you
want
to
marry
a
rich
man
同你结婚果晚人地都去第二条女果度啦
On
the
night
of
your
wedding,
he'll
go
to
another
woman
撞到你又当睇唔到
I
bumped
into
you,
but
you
pretended
not
to
see
me
做人做到你咁
我都帮你唔到
I
can't
help
you
if
you're
like
this
姐仔你做合法既
真系得人惊
Girl,
you're
really
scary
when
you're
doing
something
legit
见亲你面青青
面青
Every
time
I
see
you,
you're
pale
冇料又话自己几精
You
have
nothing
to
say,
but
you
say
you're
smart
讲句野都要大大声
大声
You
have
to
speak
loudly
and
loudly
咁大声做咩收声
Why
are
you
so
loud?
Shut
up
仲未醒快d苏醒
You're
still
not
awake.
Wake
up
quickly
洗唔洗
醒你两野
好野
Do
you
need
me
to
wake
you
up?
买条新裙谂到头痒
头痒
Buy
a
new
dress,
thinking
about
it
makes
my
head
itch
买条新裙都唔洗着得黎咁频
Don't
wear
a
new
dress
so
often
人着裙
你着裙
洗唔洗下下个等突住人
You're
wearing
a
dress,
and
you're
wearing
a
dress.
Do
you
have
to
show
off
your
breasts
to
everyone?
等等
实情应该系咁
Wait,
it
should
be
like
this
你地唔应该系咁
You
shouldn't
be
like
this
再系咁
唔洗审
If
you
continue
like
this,
you
won't
need
to
be
judged
过多两三年
肯定变呀婶
In
two
or
three
years,
you'll
definitely
become
an
old
woman
呢d系属于你
同佢既事
This
is
a
matter
between
you
and
him
系小事关人鬼事
It's
a
trivial
matter
and
has
nothing
to
do
with
me
冇需要放大件事
No
need
to
make
a
big
fuss
放双眼望方箱大电视
Put
down
your
eyes
and
watch
the
big
TV
O徙气两个字
唔需要特别意思
The
word
"futile"
doesn't
need
a
special
meaning
你去做你既事
我叫做chopstick
mc
You
go
and
do
your
thing.
I'm
called
Chopstick
MC
点解都要我忍你
My
baby,
honey,
why
do
you
always
make
me
bear
with
you?
朝朝讲乜野道理
其实其实
You
talk
about
all
kinds
of
principles
every
morning,
but
actually
点解都要我就你
My
honey,
why
do
you
always
want
me
to
compromise?
因乜鬼发哂脾气
Why
are
you
so
quick
to
lose
your
temper?
其实讲乜都o徙气o徙气o徙气
My
darling,
it's
really
futile
to
say
anything
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.