Paroles et traduction 陳冠希 - 嘥氣
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
嘥气
(Featuring
Mc
Yan,CHEF)
Пустая
трата
времени
(с
участием
Mc
Yan,
CHEF)
永远爱着荷荷的Sn.
Sn.,
вечно
любящий
Хохо.
姐姐
俾D面哩
Сестричка,
дай
мне
слово.
我同你讲野
你左耳入
右耳出
Я
тебе
говорю,
а
ты
одним
ухом
влетает,
другим
вылетает.
唉
呢D咪叫做(嘥气)
Эх,
вот
это
и
называется
(пустая
трата
времени).
永远爱着荷荷的Sn.
Sn.,
вечно
любящий
Хохо.
嘥气
嘥气
嘥气
嘥气
嘥气
Пустая
трата,
пустая
трата,
пустая
трата,
пустая
трата,
пустая
трата.
咩都唔关你事
又话嘥气
咁你有冇野讲丫
Тебя
это
не
касается,
и
ты
говоришь,
что
это
пустая
трата
времени,
так
тебе
есть
что
сказать?
我姓陈
edison
而家讲一件事实
Моя
фамилия
Чен,
Эдисон,
и
сейчас
я
расскажу
один
факт.
我冇几可一个出街
果次系街俾人逗
Я
редко
выхожу
один,
и
в
тот
раз
на
улице
меня
зацепили.
我嗌救命
冇人理我
维持原本步伐
Я
кричал
о
помощи,
но
никто
не
обратил
внимания,
все
продолжали
идти
своим
путем.
我见到有记者傻左咁企系度等
Я
видел,
как
репортеры
ошарашенно
стояли
и
ждали.
追到实
两个黑古核突
Преследовали
меня,
два
мрачных
и
уродливых
типа.
我唔怪佢
佢佢佢无知
已经系最大惩罚
Я
не
виню
их,
их,
их
невежество
— это
уже
самое
большое
наказание.
我第二日上报纸
小小事大大只字
На
следующий
день
я
попал
в
газеты,
маленькое
дело
— огромные
буквы.
我出事唔关你事
我觉得你你先大件事
Мои
проблемы
тебя
не
касаются,
но
я
считаю,
что
твои
проблемы
— это
серьезно.
单野出左街
人人大惊小怪
История
попала
в
газеты,
все
подняли
шум.
卖得唔好嘥
报纸一样咁卖
Продается
плохо
— не
беда,
газеты
все
равно
продаются.
求求其其
说三道四
人云亦云
乱up廿四
Болтают
всякую
чушь,
сплетничают,
повторяют
друг
за
другом,
несут
бред
круглые
сутки.
香港地有人心地竟然咁黑黑实实
В
Гонконге
есть
люди
с
такими
черными
сердцами.
我想信
发心去自问
边似系今日
似游戏
Я
верю,
что
если
заглянуть
в
свою
душу,
то
это
не
похоже
на
сегодняшний
день,
это
похоже
на
игру.
恶性报导惯性羞耻
个个变哂
若以
弱视
Злобные
репортажи,
привычный
стыд,
все
стали
словно
слабовидящие.
若要
我同你讲乜野道理
Если
бы
я
стал
объяснять
тебе,
какой
в
этом
смысл...
我送你两个字
嘥气
Я
скажу
тебе
два
слова:
пустая
трата
времени.
永远爱着荷荷的Sn.
Sn.,
вечно
любящий
Хохо.
拿拿拿
公众人物
系街俾人打
Итак,
публичную
персону
избили
на
улице.
呢件事实反映出个乜野现实
Какой
вывод
можно
сделать
из
этого
факта?
事实是香港娱乐文化
88挂挂
Факт
в
том,
что
гонконгская
развлекательная
культура
— полная
ерунда.
各家报导
最独到
呢d智慧
最大侮辱
系临急下报道
Каждый
репортаж
— самый
уникальный,
эта
"мудрость"
— самое
большое
оскорбление,
это
репортажи
на
скорую
руку.
以下内容实属个人意见
如有类同
实属巧合
Следующее
— мое
личное
мнение,
любые
совпадения
случайны.
搞到核核突突
话自己几
Dangerous
Выставляют
все
ужасно,
рассказывая,
какие
они
опасные.
整色整水先话无句事实
Приукрашивают
все,
а
потом
говорят,
что
ни
слова
правды.
顶
唔顺咪做呢个系游戏制度
Черт,
не
нравится
— не
играй
в
эту
игру,
вот
такие
правила.
制度有双重标准
每日有相同报导
Правила
двойные,
каждый
день
одни
и
те
же
репортажи.
边个明星吸毒
边个纤走几多肉
Какая
звезда
употребляет
наркотики,
кто
сколько
килограммов
сбросил.
边度有狗
边个场合有名门望族
Где
собака,
в
каком
месте
собралась
знать.
大众娱乐
娱辱
娱辱大众
Массовые
развлечения,
развлечения
унижают,
унижают
массы.
D人跟住就快乐
有人会keep住嗌痛
Кто-то
радуется,
а
кто-то
продолжает
кричать
от
боли.
D垃圾继续放送
D垃圾继续买送
Мусор
продолжает
вещать,
мусор
продолжает
продаваться.
冇人理d老细饮得杯落继续嗌送
Никому
нет
дела,
боссы
напиваются
и
продолжают
заказывать.
我..冇你讲得咁大锅
Я…
не
такой
уж
и
плохой,
как
ты
говоришь.
我..阻
你点解快乐
Я…
мешаю
твоему
счастью?
根据娱乐
边个大声边个恶
В
индустрии
развлечений
кто
громче,
тот
и
прав.
嘥气嘥气咁气
你咁鬼唔透气
Пустая
трата,
пустая
трата,
так
злишься,
задыхаешься
от
злости.
冇人理你你唔顺气
周街揾人出气
Никто
не
обращает
на
тебя
внимания,
ты
злишься,
ищешь,
на
ком
сорваться.
一句到尾
结尾搞到鬼咁谷气
В
итоге,
в
конце
концов,
так
бесишься.
岂有此理
再系咁差人唔会理
Невероятно,
если
так
будет
продолжаться,
полиция
не
станет
вмешиваться.
发生咩事
有冇出事
冇人处理
Что
бы
ни
случилось,
есть
ли
проблемы,
никто
не
будет
разбираться.
大条道理
唔晓处理
冇问题
По
полной
программе,
не
умеют
разбираться,
не
проблема.
靠自己答问题
我想叫你地班人帮忙做D野
Сам
отвечаю
на
вопросы,
я
хочу
попросить
вас,
ребята,
помочь
мне
кое
с
чем.
你都话唔得
Ты
же
говоришь,
что
не
можешь.
嘥气
嘥气
嘥气
嘥气
嘥气
Пустая
трата,
пустая
трата,
пустая
трата,
пустая
трата,
пустая
трата.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.