陳冠希 - 看著我 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳冠希 - 看著我




看著我
Смотри на меня
杂志里的照片 看起来有点得意
Фотографии в журналах, я выгляжу довольным,
电视上又出现 你已为我很帅气
По телевизору снова я, ты думаешь, я крутой.
你也许羡慕我 其实我也有问题
Ты, наверное, завидуешь мне, но у меня тоже есть проблемы,
跟你一样 需要关心
Так же, как и ты, я нуждаюсь в заботе.
如果单看外表 就能判断一个人
Если судить человека только по внешности,
那你我之间 也不必太认真
То нам с тобой не стоит относиться друг к другу серьезно.
既然你能一看就了解我 何必要多问
Раз ты можешь понять меня с одного взгляда, зачем спрашивать?
看着我 看着我 你能看到什么东西
Смотри на меня, смотри на меня, что ты видишь?
难道你 看着我 就能知道我心理
Неужели, смотря на меня, ты можешь узнать, что у меня на душе?
想什么 要什么 怎么你还不会分析
О чем я думаю, чего хочу? Почему ты до сих пор не можешь понять?
报纸里 说什么 你也轻易去相信
Всему, что пишут в газетах, ты так легко веришь.
杂志里的照片 看起来有点得意
Фотографии в журналах, я выгляжу довольным,
电视上又出现 你已为我很帅气
По телевизору снова я, ты думаешь, я крутой.
你也许羡慕我 其实我也有问题
Ты, наверное, завидуешь мне, но у меня тоже есть проблемы,
跟你一样 需要关心
Так же, как и ты, я нуждаюсь в заботе.
如果单看外表 就能判断一个人
Если судить человека только по внешности,
那你我之间 也不必太认真
То нам с тобой не стоит относиться друг к другу серьезно.
既然你能一看就了解我 何必要多问
Раз ты можешь понять меня с одного взгляда, зачем спрашивать?
看着我 看着我 你能看到什么东西
Смотри на меня, смотри на меня, что ты видишь?
难道你 看着我 就能知道我心理
Неужели, смотря на меня, ты можешь узнать, что у меня на душе?
想什么 要什么 怎么你还不会分析
О чем я думаю, чего хочу? Почему ты до сих пор не можешь понять?
报纸里 说什么 你也轻易去相信
Всему, что пишут в газетах, ты так легко веришь.
看着我 看着我 你能看到什么东西
Смотри на меня, смотри на меня, что ты видишь?
难道你 看着我 就能知道我心理
Неужели, смотря на меня, ты можешь узнать, что у меня на душе?
想什么 要什么 怎么你还不会分析
О чем я думаю, чего хочу? Почему ты до сих пор не можешь понять?
报纸里 说什么 你也轻易去相信
Всему, что пишут в газетах, ты так легко веришь.
如果单看外表 就能判断一个人
Если судить человека только по внешности,
那你我之间 也不必太认真
То нам с тобой не стоит относиться друг к другу серьезно.
既然你能一看就了解我 何必要多问
Раз ты можешь понять меня с одного взгляда, зачем спрашивать?
看着我 看着我 你能看到什么东西
Смотри на меня, смотри на меня, что ты видишь?
难道你 看着我 就能知道我心理
Неужели, смотря на меня, ты можешь узнать, что у меня на душе?
想什么 要什么 怎么你还不会分析
О чем я думаю, чего хочу? Почему ты до сих пор не можешь понять?
报纸里 说什么 你也轻易去相信
Всему, что пишут в газетах, ты так легко веришь.
看着我 看着我 你能看到什么东西
Смотри на меня, смотри на меня, что ты видишь?
难道你 看着我 就能知道我心理
Неужели, смотря на меня, ты можешь узнать, что у меня на душе?
想什么 要什么 怎么你还不会分析
О чем я думаю, чего хочу? Почему ты до сих пор не можешь понять?
报纸里 说什么 你也轻易去相信
Всему, что пишут в газетах, ты так легко веришь.
看着我 看着我 你能看到什么东西
Смотри на меня, смотри на меня, что ты видишь?
难道你 看着我 就能知道我心理
Неужели, смотря на меня, ты можешь узнать, что у меня на душе?
想什么 要什么 怎么你还不会分析
О чем я думаю, чего хочу? Почему ты до сих пор не можешь понять?
报纸里 说什么 你也轻易去相信
Всему, что пишут в газетах, ты так легко веришь.
看着我 看着我 你能看到什么东西
Смотри на меня, смотри на меня, что ты видишь?
难道你 看着我 就能知道我心理
Неужели, смотря на меня, ты можешь узнать, что у меня на душе?
想什么 要什么 怎么你还不会分析
О чем я думаю, чего хочу? Почему ты до сих пор не можешь понять?
报纸里 说什么 你也轻易去相信
Всему, что пишут в газетах, ты так легко веришь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.