Paroles et traduction 陳冠希 - 马戏团
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Featuring
Eric
KwokMC
仁
Featuring
Eric
KwokMC
仁
Eric
Kwok:
*一家大小请到这里望下
欣赏精彩演出请欢笑吧
Eric
Kwok:
*Всей
семьей
сюда,
посмотрите
вниз,
насладитесь
захватывающим
представлением,
посмейтесь
от
души,
милая.
成人内进吧
儿童们卖半价吧
Взрослые
за
полную
стоимость,
детям
– полцены.
娱乐节目快乐过听废话
Развлекательная
программа
лучше,
чем
слушать
всякую
ерунду.
一家大小请看海报卖相
狮子老虎小丑当起偶像
Всей
семьей
взгляните
на
афишу:
лев,
тигр,
клоун
стали
кумирами.
奇技二百样
熊搭在马背上
Двести
удивительных
трюков:
медведь
верхом
на
лошади.
鸵鸟漂亮
照旧屁股向上
Красивый
страус,
как
всегда,
задницей
кверху.
睇马戏团
乜都有得睇
Смотри,
в
цирке
есть
на
что
посмотреть.
有人兽鬼有人凑鬼有半人半鬼睇有人出事
Люди,
звери,
призраки,
кто-то
с
ними
якшается,
есть
полулюди-полупризраки,
кто-то
попадает
в
переделки.
人人围埋睇马戏团
乜都有得睇
Все
собираются
посмотреть
на
цирк,
здесь
есть
на
что
посмотреть.
有人无计有人搞鬼有人爱偷窥有人要露底蚀底
Кто-то
без
понятия,
кто-то
мутит
воду,
кто-то
любит
подглядывать,
кто-то
хочет
показать
себя
и
проиграть.
睇马戏团
乜都有得耍
Смотри,
в
цирке
есть
чем
заняться.
各种杂耍飞镖火把
睇到把几火都咁假
Разные
трюки,
дротики,
факелы,
смотришь
и
видишь,
как
все
это
фальшиво.
逼住继续睇马戏团
乜都有得假
Вынужден
продолжать
смотреть
цирк,
тут
все
подделка.
D人又假D事又假D人士又咋D问责高层人士日日丢假
Люди
фальшивые,
дела
фальшивые,
персоны
фальшивые,
ответственные
шишки
каждый
день
врут.
但系我发现屋企到
照镜睇到马骝系度
Но
я
обнаружил
дома,
глядя
в
зеркало,
что
там
обезьяна.
请问
边种主角才合我做
平日喷火吞吐
如大象企系度
Какой
герой
мне
подходит?
Дышу
огнем,
как
слон,
стою
на
месте.
日夜招募
边种主角才合我做
День
и
ночь
ищу,
какой
герой
мне
подходит?
随着炮弹飞高
还在钢线跑步
Взлетаю
с
пушечным
ядром,
бегу
по
канату.
Eric
Kwok:
*一家大小请到这里望下
欣赏精彩演出请欢笑吧
Eric
Kwok:
*Всей
семьей
сюда,
посмотрите
вниз,
насладитесь
захватывающим
представлением,
посмейтесь
от
души.
成人内进吧
儿童们卖半价吧
Взрослые
за
полную
стоимость,
детям
– полцены.
娱乐节目快乐过听废话
Развлекательная
программа
лучше,
чем
слушать
всякую
ерунду.
一家大小请看海报卖相
狮子老虎小丑当起偶像
Всей
семьей
взгляните
на
афишу:
лев,
тигр,
клоун
стали
кумирами.
奇技二百样
熊搭在马背上
Двести
удивительных
трюков:
медведь
верхом
на
лошади.
鸵鸟漂亮
照旧屁股向上
Красивый
страус,
как
всегда,
задницей
кверху.
真正马戏团
系你我屋企
Настоящий
цирк
– это
наш
дом.
揾块镜照下你自己我自己个个面目狰狞似一班土匪
Посмотри
на
себя
в
зеркало,
все
мы
с
искаженными
лицами,
похожи
на
бандитов.
真正马戏团
就系香港地
Настоящий
цирк
– это
Гонконг.
个个围住个沙圈啄晒地有理无理个个系临记
Все
толпятся
вокруг
арены,
клюют
землю,
правы
или
нет,
все
статисты.
真正马戏团
就系香港地
Настоящий
цирк
– это
Гонконг.
有大小丑有细小丑讲各种大小大话面不改容无人知丑
Большие
и
маленькие
клоуны
рассказывают
всякую
ложь,
не
меняясь
в
лице,
никто
не
видит
позора.
真正马戏团
就系香港地
Настоящий
цирк
– это
Гонконг.
你无得走我无得走五十年不变单派齐又点舍得咁快就走
Ты
не
можешь
уйти,
я
не
могу
уйти,
пятьдесят
лет
ничего
не
меняется,
все
по-прежнему,
как
можно
так
быстро
уйти?
但系我发现屋企到
照镜睇到马骝系度
Но
я
обнаружил
дома,
глядя
в
зеркало,
что
там
обезьяна.
请问
边种主角才合我做
平日喷火吞吐
如大象企系度
Какой
герой
мне
подходит?
Дышу
огнем,
как
слон,
стою
на
месте.
日夜招募
边种主角才合我做
День
и
ночь
ищу,
какой
герой
мне
подходит?
随着炮弹飞高
还在钢线跑步
Взлетаю
с
пушечным
ядром,
бегу
по
канату.
MC仁:
呢个马戏团既布景设计经常变动
MC仁:
Декорации
этого
цирка
постоянно
меняются.
呢个海景会越变越细
班人就蠢蠢欲动
Этот
морской
пейзаж
становится
все
меньше,
а
люди
начинают
суетиться.
笼里面只大笨熊太笨
斩佢十粒掌黎食用
Большой
глупый
медведь
в
клетке
слишком
глуп,
отрубите
ему
десять
лап,
чтобы
съесть.
呢个死鬼蠢又笨又无用
D建议又空洞
Этот
придурок
глуп,
бесполезен,
а
его
предложения
пусты.
一大班马骝仔周街走
班化骨龙最叻扭计郁下嗌跳楼
Куча
маленьких
обезьянок
бегает
по
улицам,
а
эти
драконы-скелеты
мастера
выкручиваться,
чуть
что
– кричат,
что
прыгнут
с
крыши.
一到九七果阵个个鸡飞狗走
七一二三即刻睇得出边个系走狗
Как
только
наступил
97-й,
все
разбежались,
и
сразу
стало
видно,
кто
шавка.
但系我发现屋企到
照镜睇到马骝系度
Но
я
обнаружил
дома,
глядя
в
зеркало,
что
там
обезьяна.
请问
边种主角才合我做
平日喷火吞吐
如大象企系度
Какой
герой
мне
подходит?
Дышу
огнем,
как
слон,
стою
на
месте.
日夜招募
边种主角才合我做
День
и
ночь
ищу,
какой
герой
мне
подходит?
随着炮弹飞高
还在钢线跑步
Взлетаю
с
пушечным
ядром,
бегу
по
канату.
请问
边种主角才合我做
平日喷火吞吐
如大象企系度
Какой
герой
мне
подходит?
Дышу
огнем,
как
слон,
стою
на
месте.
日夜招募
边种主角才合我做
День
и
ночь
ищу,
какой
герой
мне
подходит?
随萶炮弹飞高
还在钢线跑步
Взлетаю
с
пушечным
ядром,
бегу
по
канату.
点舍得咁快就走
Как
можно
так
быстро
уйти?
黄秋生:
个世界唔应该系咁嫁
做人唔应该系咁嫁
Anthony
Wong:
Мир
не
должен
быть
таким.
Жизнь
не
должна
быть
такой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.