陳勢安 - 心.洞 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais 陳勢安 - 心.洞




心.洞
Heart. Hole
看著你的表情 倔強沉默中
Looking at your expression, stubbornly silent
你狼狽的解釋 更讓我心痛
Your flustered explanation pains me even more
我可以假裝都不懂
I can pretend not to understand
卻不能裝作 無動於衷
But I can't pretend to be indifferent
聽著我的疑惑 你言不由衷
Listening to my doubts, your words are insincere
誰又能體貼我 冤枉的痛
Who can sympathize with my unjust pain?
愛可以無私與包容
Love can be selfless and forgiving
卻不能釋然 敞開心胸
But it can't let go and open my heart
我的心被鑿開 一塊黑洞
My heart has been carved open, a black hole
擠在回憶裡 狂烈洶湧
Caught in memories, violent and surging
愛越美越痛 我誓死效忠
The more beautiful the love, the more it hurts
捲土重來後 就怕千瘡百孔
I vow to be faithful, even after I'm battered and bruised
我的心被鑿開 一塊黑洞
My heart has been carved open, a black hole
可是填不滿 也掏不空
But it can't be filled or emptied
我越是寬容 心就越沉重
The more tolerant I am, the heavier my heart feels
愛明明該被歌頌 為何還 讓人惶恐
Love should be celebrated, so why does it make me so apprehensive?
聽著我的疑惑 你言不由衷
Listening to my doubts, your words are insincere
誰又能體貼我 冤枉的痛
Who can sympathize with my unjust pain?
愛可以無私與包容
Love can be selfless and forgiving
卻不能釋然 敞開心胸
But it can't let go and open my heart
我的心被鑿開 一塊黑洞
My heart has been carved open, a black hole
擠在回憶裡 狂烈洶湧
Caught in memories, violent and surging
愛越美越痛 我誓死效忠
The more beautiful the love, the more it hurts
捲土重來後 就怕千瘡百孔
I vow to be faithful, even after I'm battered and bruised
我的心被鑿開 一塊黑洞
My heart has been carved open, a black hole
可是填不滿 也掏不空
But it can't be filled or emptied
我越是寬容 心就越沉重
The more tolerant I am, the heavier my heart feels
愛明明該被歌頌 為何還 讓人惶恐
Love should be celebrated, so why does it make me so apprehensive?
我的心被鑿開 一塊黑洞
My heart has been carved open, a black hole
擠在回憶裡 狂烈洶湧
Caught in memories, violent and surging
愛越美越痛 我誓死效忠
The more beautiful the love, the more it hurts
捲土重來後 就怕千瘡百孔
I vow to be faithful, even after I'm battered and bruised
我的心被鑿開 一塊黑洞
My heart has been carved open, a black hole
可是填不滿 也掏不空
But it can't be filled or emptied
我越是寬容 心就越沉重
The more tolerant I am, the heavier my heart feels
愛明明該被歌頌 為何還 讓人惶恐
Love should be celebrated, so why does it make me so apprehensive?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.