陳嘉露 feat. 伍潔茵, 沈鳳 & 胡寶秀 - 信金得救 - traduction des paroles en allemand

信金得救 - 陳嘉露 traduction en allemand




信金得救
An das Geld glauben, erlöst
曾是有錢人 曾習慣橫行
Ich war einmal reich, war es gewohnt, mich frei zu bewegen
仍具貴婦氣質 高貴甚
Habe immer noch die Aura einer reichen Dame, sehr vornehm
但這種異味 下等陣地
Aber dieser komische Geruch, diese নিম্নస్థాయి Gegend
未夠班承受高級足印
Ist nicht würdig für meine edlen Fußabdrücke
其實我最鬼憎講價為著兩蚊
In Wirklichkeit hasse ich es, um zwei Münzen zu feilschen
我共豪華合襯 一生派慣金
Ich passe zu Luxus, habe mein Leben lang Gold verteilt
闊綽兩手 雖已日漸覺緊
Großzügige Hände, obwohl ich langsam sparsamer werde
即使我是寒酸身份卻上層
Auch wenn ich arm bin, gehöre ich zur Oberschicht
誰在抱頭行 誰扮透明人
Wer geht mit gesenktem Kopf? Wer tut so, als wäre er unsichtbar?
誰在暗裡閃縮 不靠近
Wer versteckt sich im Schatten, hält sich fern?
望見她在混 垃圾堆內混
Sehe sie sich im Müllhaufen tummeln
爛衫和她真相襯
Die zerrissene Kleidung passt zu ihrem wahren Gesicht
誰令到我的好姊妹大變身
Wer hat meine gute Freundin so verwandelt?
老又殘窮又困 想起也開心
Alt und verfallen, arm und in Not, ich freue mich, wenn ich daran denke
過往講心不過實在說金
Früher sprachen wir von Herzen, aber in Wirklichkeit ging es ums Geld
金銀製造朋友 密友和樂韻
Gold und Silber schufen Freunde, enge Freunde und Freude
錢錢錢錢 良又善善善善
Geld, Geld, Geld, Geld, gut, gut, gut, gut
銅沒臭 信有救 香撲面
Kupfer stinkt nicht, Glaube erlöst, Duft strömt entgegen
夫妻相牽 情和義盡兌現
Ehemann und Ehefrau halten zusammen, Liebe und Treue werden eingelöst
仍是信這些最靠錢
Ich glaube immer noch, dass Geld am zuverlässigsten ist
愛與金 絕對襯爆燈
Liebe und Geld, eine explosive Kombination
愛與金 絕對好相處
Liebe und Geld, passen perfekt zusammen
兩個心甜蜜印印心
Zwei Herzen, süß und innig verbunden
當愛內藏麵包樹
Wenn die Liebe einen Brotfruchtbaum birgt
愛與金 絕對襯爆燈
Liebe und Geld, eine explosive Kombination
愛與金 絕對好相處
Liebe und Geld, passen perfekt zusammen
兩個心甜蜜印印心
Zwei Herzen, süß und innig verbunden
當愛內藏麵包樹
Wenn die Liebe einen Brotfruchtbaum birgt
愛與金 絕對襯爆燈
Liebe und Geld, eine explosive Kombination
我與金要結婚
Ich werde das Geld heiraten
有了金 相印兩心
Mit Geld, zwei Herzen verbunden
恩愛定留住
Zärtlichkeit wird sicher bewahrt
有了金 方夠氣氛
Mit Geld, erst dann gibt es Atmosphäre
盡勝甜言和蜜語
Besser als süße Worte und Honigreden





Writer(s): Dick Lee, Chun Keung Richard Lam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.