陳小春 - 二愣子 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳小春 - 二愣子




二愣子
Простачок
(一部主唱)
(Первый голос)
(二部和聲)
(Второй голос)
頭上短毛 神經少一條
Короткие волосы, извилин не хватает,
食量不小 志氣比天高
Аппетит отличный, амбиций через край.
什麼人他都能打交道 傻傻裂嘴笑
Со всеми ладит, улыбается во весь рот.
鄰家姑娘 夢裡跟他好
Соседская девчонка, во сне со мною рядом,
一覺醒來 心臟碰碰跳
Проснулся сердце бешено колотится.
遇到她該說什麼才好 臉皮比紙薄
Что ей сказать при встрече? Стесняюсь до жути.
嗯~ 吃點虧 沒啥大不了 願世界和平 才是最重要
М-м-м... Ну и пусть, не беда, лишь бы мир на земле был, это главное.
他無怨的無悔的固執的無可救藥
Он без жалоб, без сожалений, упрямый и безнадежный.
二楞子 不流淚 有心事沒有人了解
Простачок, не плачет, свои переживания скрывает.
這社會 多是非 不如看電視喝咖啡
В этом мире столько сложностей, лучше телек смотреть да кофе пить.
二楞子 無所謂 背黑鍋碰一鼻子灰
Простачок, ему все равно, виноватым быть, получить по носу.
他問心 他無愧~
Он честен с собой, ему не стыдно.
夢想離慾望遠一點 快樂靠自己近一些
Пусть мечты от желаний подальше будут, а радость поближе.
鄰家姑娘 夢裡跟他好
Соседская девчонка, во сне со мною рядом,
一覺醒來 心臟碰碰跳
Проснулся сердце бешено колотится.
遇到她該說什麼才好 臉皮比紙薄
Что ей сказать при встрече? Стесняюсь до жути.
他無怨的無悔的固執的無可救藥~~(轉調)
Он без жалоб, без сожалений, упрямый и безнадежный...(переход)
二楞子 不流淚 有心事沒有人了解
Простачок, не плачет, свои переживания скрывает.
阿~~
А-а-а...
這社會 多是非 不如看電視喝咖啡
В этом мире столько сложностей, лучше телек смотреть да кофе пить.
不如看電視喝咖啡~~
Лучше телек смотреть да кофе пить...
二楞子 無所謂 背黑鍋碰一鼻子灰
Простачок, ему все равно, виноватым быть, получить по носу.
喔~~
О-о-о...
他問心 他無愧~
Он честен с собой, ему не стыдно.
夢想離慾望遠一點 快樂靠自己近一些
Пусть мечты от желаний подальше будут, а радость поближе.
二楞子 不流淚 有心事沒有人了解
Простачок, не плачет, свои переживания скрывает.
頭上短毛 神經少一條
Короткие волосы, извилин не хватает,
食量不小 志氣比天高~
Аппетит отличный, амбиций через край...
這社會 多是非 不如看電視喝咖啡
В этом мире столько сложностей, лучше телек смотреть да кофе пить.
鄰家姑娘 夢裡跟他好
Соседская девчонка, во сне со мною рядом,
一覺醒來 心臟碰碰跳~
Проснулся сердце бешено колотится...
碰碰跳 碰碰跳
Колотится, колотится
二楞子 無所謂 背黑鍋碰一鼻子灰
Простачок, ему все равно, виноватым быть, получить по носу.
二楞子不流淚
Простачок, не плачет,
無所謂~
Ему все равно...
他問心 他無愧~
Он честен с собой, ему не стыдно.
ㄠㄠ ㄟㄟ 無愧
А-а-а Э-э-э Не стыдно
夢想離慾望遠一點 快樂靠自己近一些
Пусть мечты от желаний подальше будут, а радость поближе.





Writer(s): Zhong Yong Zheng, Chieh-lun Chou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.