Paroles et traduction 陳小春 - 大件事
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
张先生讲起
金小姐上月用电量未够一毫
Mr.
Zhang
tells
how
Miss.
Kim
last
month
used
less
than
a
cent's
worth
of
electricity.
金小姐讲起
丁先生说了(我爱你)染上了感冒
Miss.
Kim
tells
how
Mr.
Ding
said
(I
love
you),
but
caught
a
cold.
丁先生讲起
简小姐只裤脚上贴了块胶布
Mr.
Ding
tells
how
Miss.
Jian
taped
only
the
hem
of
her
pants.
简小姐讲起
温先生放假去泰国去错了宿雾
Miss.
Jian
tells
how
Mr.
Wen
went
on
vacation
to
Thailand
and
ended
up
in
Cebu.
就算不相识
不相干
告诉我
不打紧
Even
if
we're
not
acquainted,
it's
no
big
deal,
tell
me,
okay?
正当的人生
平又稳
一般缺乏震憾
Life
is
supposed
to
be
ordinary
and
plain,
and
lacking
excitement.
平稳
无重心
好想有事发生
Boring,
no
focus,
I
wish
something
would
happen.
无心
还是等
小波折大震憾
Not
intentionally,
but
awaiting
a
minor
setback
and
major
upheaval
还等
谁用心
说句:(不幸)
Still
awaiting
someone
to
say
seriously:
(unfortunate)
温先生听讲
古小姐次次去买馀永远着花裙
Mr.
Wen
heard
that
Miss.
Gu
always
wears
a
floral
dress
when
she
buys
leftovers.
古小姐听讲
许小姐有个世伯赞他有天份
Miss.
Gu
heard
that
Miss.
Xu
had
an
uncle
who
praised
how
talented
she
is.
许小姐听讲
贾先生女友个背脊有两道疤痕
Miss.
Xu
heard
that
Mr.
Jia's
girlfriend
has
two
scars
on
her
back..
贾先生听讲
张先生礼拜四晏画要去训一阵
Mr.
Jia
heard
that
Mr.
Zhang
will
nap
during
the
afternoon
break
on
Thursday.
就算不相识
不相干
告诉我
不打紧
Even
if
we're
not
acquainted,
it's
no
big
deal,
tell
me,
okay?
正当的人生
平又稳
一般缺乏震憾
Life
is
supposed
to
be
ordinary
and
plain,
and
lacking
excitement.
平稳
无重心
好想有事发生
Boring,
no
focus,
I
wish
something
would
happen.
无心
还在等
小波折大震憾
Not
intentionally,
still
awaiting
a
minor
setback
and
major
upheaval
还等
还在等
仍然在等
Still
awaiting,
still
awaiting,
still
awaiting,
暂时并无预感
(有野)发生
No
premonition
yet
that
(something)
will
happen.
大事自然着紧
小的都算新闻
Something
important
would
be
crucial.
Something
trivial
can
count
as
news.
不甘心
这么安稳
Not
willing
to
be
so
relaxed
and
at
ease.
捆一捆
花边一般的新闻
I'll
bundle
up
some
gossip-like
news.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huang Wei Wen, Cai Yi Zhi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.